Greater access to the markets of the developed countries is a key aspect of an enabling environment. | UN | وزيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة عامل رئيسي في بيئة تمكينية كهذه. |
Greater access to the markets of industrialized countries, international financial stability and technological cooperation on an equitable and sustainable basis were indispensable to improving the conditions of developing countries in the era of globalization. | UN | فلا غنى عن زيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية وإلى الاستقرار المالي الدولي والتعاون التكنولوجي على قدم المساواة وعلى أساس مستدام، بغية تحسين أحوال البلدان النامية في عصر العولمة. |
Greater access to the markets of the developed countries is a key aspect of an enabling environment. | UN | وزيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة عامل رئيسي في بيئة تمكينية كهذه. |
The Pension Fund would benefit from the IFC organizational infrastructure of 32 local offices, access to markets and knowledge of those regions. | UN | وسينتفع صندوق المعاشات مما يتوافر لدى مؤسسة التمويل الدولية من هيكل أساسي تنظيمي يضم 32 مكتبا محليا ومن فرص الوصول إلى أسواق تلك المناطق ومن معرفة بها. |
If developing countries had greater access to markets in the developed world and if developed countries removed their export subsidies, the developing countries would receive four to five times more in annual earnings than what they currently received in foreign capital inflows. | UN | وإذا أتيح للبلدان النامية مزيد من فرص الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية وإذا ألغت هذه اﻷخيرة معوناتها للصادرات فإن البلدان النامية يمكنها أن تحصل في كل سنة على إيرادات من الصادرات أعلى بأربعة إلى خمسة اضعاف ما تحصل عليه حاليا من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية. |
Improved market access for primary commodities, especially in their processed forms, should be provided, particularly by developed countries. | UN | وينبغي تحسين فرص الوصول إلى أسواق السلع الرئيسية ولا سيما في صورها المجهزة وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Fiji has deregulated its economy and its trade system, but we are deterred in our efforts to gain access to the markets of some developed countries, which still retain regulatory barriers of one kind or other. | UN | وقد رفعت فيجي القيود عن اقتصادها ونظامها التجاري ولكننا نجد عرقلة في سعينا لكسب فرص الوصول إلى أسواق بعض البلدان المتقدمة النمو التي لا تزال تحتفظ بحواجز تنظيمية من نوع أو آخر. |
Improved access to the markets of developed countries and improved terms of trade for developing countries would help the developing countries finance the tasks set out in Agenda 21. | UN | ويساعد البلدان النامية في تمويل المهام المنصوص عليها في جدول أعمال القرن ٢١ تحسن فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو وكذلك تحسن شروط التبادل التجاري للبلدان النامية. |
We join those calling for greater access to the markets of the rich countries, through the lifting of trade barriers and the easing and simplification of customs rules and regulations. | UN | وننضم إلى من يطالبون بزيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان الغنية من خلال رفع الحواجز التجارية، وتخفيف وتبسيط القواعد والإجراءات التنظيمية المتعلقة بالجمارك. |
Developing countries should have access to the markets of developed countries and capacity-building support to enable them to become competitive. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والحصول على الدعم في بناء قدراتها لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة. |
To benefit fully from a development-oriented global trading system, developing countries needed greater access to the markets of developed countries, together with financial assistance to remove supply-side constraints. | UN | والاستفادة الكاملة من أي نظام تجاري عالمي ذي وجهة إنمائية تحتاجه البلدان النامية إلى زيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة، إلى جانب المساعدة المالية لإزالة القيود على جانب الإمداد. |
25. REAFFIRM that the Doha Development Round be completed to ensure that the developing countries have access to the markets of the developed world. | UN | 25 - نعيد التأكيد على ضرورة إتمام جولة الدوحة للتنمية حتى تتاح للبلدان النامية فرص الوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو. |
Exports of services and enhanced access to the markets of developed countries will increase income and employment opportunities for women, thus providing the means to acquire other services. | UN | 28- وسيؤدي تصدير الخدمات وتعزيز فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة إلى زيادة دخل المرأة وفرص عملها، ومن ثم يوفر الوسائل اللازمة للحصول على الخدمات الأخرى. |
The main challenges and constraints to implementing the Monterrey Consensus are poor governance, weak infrastructure, a non-supportive investment climate, inadequate implementation of policies and strategies by African governments, lack of national ownership of development programmes, lack of harmonization of aid by donors, the unpredictability and tying of aid flows, and reduced access to the markets of developed countries. | UN | تتمثل التحديات والصعاب الرئيسية في تنفيذ توافق آراء مونتيرى في الإدارة السيئة وضعف البنية التحتية ومناخ الاستثمار غير المواتي والتنفيذ غير الكافي لسياسات واستراتيجيات الحكومات الأفريقية وانعدام التملك الوطني للبرامج الإنمائية وانعدام مواءمة المعونة من المانحين وعدم قابلية المعونة للتنبؤ وربط تدفقاتها بشروط وانخفاض فرص الوصول إلى أسواق البلدان متقدمة النمو. |
5. Stresses in this context the urgent need for trade liberalization and improved access to the markets of all countries, in particular those of the developed countries, in order to generate global economic growth and sustainable development for the benefit of all countries, in particular the developing countries, as well as countries with economies in transition; | UN | ٥ - تشدد، في هذا السياق، على الحاجة الملحة إلى تحرير التجارة وتحسين فرص الوصول إلى أسواق جميع البلدان، وبصفة خاصة أسواق البلدان المتقدمة النمو، من أجل توليد نمو اقتصادي وتنمية مستدامة على الصعيد العالمي بما يعود بالنفع على جميع البلدان، وبصفة خاصة البلدان النامية فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
The objective of improving access to markets in industrialized countries was, during the Conference on Financing for Development held in Monterrey, precisely the subject of an absolute consensus, since this undertaking was considered essential to eradicate poverty and to start on the road to development. | UN | وهدف تحسين فرص الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية، كان على وجه التحديد، أثناء المؤتمر المعني بتمويل التنمية، المنعقد في مونتيري، موضوع توافق مطلق في الآراء، لأنه اعتبر أساسيا في مجال القضاء على الفقر، والشروع في السير على طريق التنمية. |
(i) Support local community programmes for capacity-building and credit facilities, and facilitate access to markets of forest products and services to [external] markets; | UN | )ط( دعم برامج المجتمعات المحلية لبناء القدرات والتسهيلات الائتمانية، وتيسير فرص الوصول إلى أسواق المنتجات والخدمات الحرجية، إلى اﻷسواق] الخارجية[؛ |
8. A project proposal will be presented to the Government of Pakistan aimed at involving local and foreign investors who have access to markets of high value-added agro-industrial products so that crops involving labour-intensive cultivation could be introduced to developing countries to substitute for illicit crops. | UN | ٨ - وسيتم تقديم اقتراح بمشروع إلى حكومة باكستان يرمي إلى مشاركة المستثمرين المحليين واﻷجانب الذين لديهم فرص الوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية الصناعية ذات القيمة المضافة العالية ليتسنى إدخال محاصيل في البلدان النامية قائمة على الزراعة الكثيفة العمالة للاستعاضة عن المحاصيل غير المشروعة. |
Improved market access for primary commodities, especially in their processed forms, should be provided, particularly by developed countries. | UN | وينبغي تحسين فرص الوصول إلى أسواق السلع الرئيسية ولا سيما في صورها المجهزة وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
In addition, some of the activities carried out covered different aspects of market access to preference-giving countries, placing the GSP schemes in the overall context of the trade policy of preference-giving countries. | UN | كما شملت بعض اﻷنشطة المنفﱠذة مختلف جوانب فرص الوصول إلى أسواق البلدان المانحة لﻷفضليات، واضعة مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في السياق الشامل للسياسة التجارية للبلدان المانحة لﻷفضليات. |