"فرص الوصول إلى القضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to justice
        
    The Ministry of Justice is also taking steps to improve access to justice. UN وتقوم وزارة العدل أيضاً باتخاذ خطوات لتحسين فرص الوصول إلى القضاء.
    It was remarked that women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were all the more vulnerable to abuse and often had no access to justice or other forms of assistance. UN ولوحظ أن النساء، اللاتي يمثلن أغلبية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، هن أكثر عرضة للاعتداء، وغالباً ما تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى القضاء أو الحصول على أشكال المساعدة الأخرى.
    It was remarked that women, who constituted the majority of migrant domestic workers, were all the more vulnerable to abuse and often had no access to justice or other forms of assistance. UN ولوحظ أن النساء، اللاتي يمثلن أغلبية المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية، هن أكثر عرضة للاعتداء، وغالباً ما تنعدم أمامهن فرص الوصول إلى القضاء أو الحصول على أشكال المساعدة الأخرى.
    At the beginning it will also focus on a few issues, including violence against women, and access to justice. UN وسوف تركز أيضاً في البداية على عدد قليل من المسائل، منها مسألة العنف ضد المرأة، وعلى فرص الوصول إلى القضاء.
    Without prejudice to existing international obligations, and with due regard to the legitimate interest of the person holding the information, States are required to provide for access to information and access to justice accordingly. UN ودون إخلال بالالتزامات الدولية القائمة، ومع إيلاء الاعتبار اللازم للمصلحة المشروعة للشخص الذي يملك المعلومات، يطلب من الدول أن توفر فرص الحصول على المعلومات ومن ثم فرص الوصول إلى القضاء.
    These include the right to information, the right to freedom of expression, the right of association, and the right of equal access to justice. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في الإعلام، والحق في حرية التعبير، والحق في تكوين الجمعيات، والحق في تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء.
    Under the Framework, the country team will assist the Government in reinforcing core governance functions, building service delivery systems, improving food security, reducing community conflict and increasing access to justice in an equitable way across all 10 of the states of South Sudan. UN وسيساعد الفريق القطري، في ظل إطار العمل، الحكومة على تعزيز مهام الحوكمة الأساسية، وبناء نُظُم تقديم الخدمات، وتحسين الأمن الغذائي، وتخفيف حدة النزاعات بين المجتمعات المحلية، وزيادة فرص الوصول إلى القضاء بطريقة عادلة في جميع ولايات جنوب السودان العشر.
    Strengthening the justice system and improving access to justice would be a priority for increasing public confidence in the State's ability to safeguard the human rights of its citizens. UN ويشكل تعزيز نظام العدالة وتحسين فرص الوصول إلى القضاء أولوية لزيادة ثقة الناس في قدرة الدولة على حماية حقوق الإنسان لمواطنيها.
    Therefore, the federal and provincial governments have instituted programmes such as legal assistance which provides legal representation for lower income or indigent persons and the Native Courtworker Program which enhances access to justice for Aboriginal persons involved in the criminal justice system. UN ولذا قامت الحكومة الاتحادية والحكومات المحلية بوضع برامج، مثل المساعدة القانونية التي توفر تمثيلاً قانونياً لذوي الدخل المنخفض أو الفقراء وبرنامج موظفي المحاكم المحليين الذي يعزز فرص الوصول إلى القضاء أمام السكان الأصليين العاملين في القضاء الجنائي.
    The view was expressed that victims of double discrimination should receive special attention and that efforts must be made to promote equal access to justice under the law and to ensure provision of legal services to racial minorities. UN وأفاد رأي آخر بوجوب إيلاء اهتمام خاص بضحايا التمييز المزدوج، كما أفاد بوجوب بذل الجهود لتعزيز المساواة في فرص الوصول إلى القضاء بموجب القانون، ولضمان توفير الخدمات القانونية للأقليات العرقية.
    4. Violations of the principle of equal access to justice 50 17 UN 4- الإخلال بمبدأ تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء 50 16
    4. Violations of the principle of equal access to justice UN 4- الإخلال بمبدأ تكافؤ فرص الوصول إلى القضاء
    21. There are many complex complaints about unequal access to justice. UN 21- وكثيرة هي الشكاوى المعقدة بخصوص عدم المساواة في فرص الوصول إلى القضاء.
    47. Despite this considerable effort, access to justice remains limited for various reasons, in particular distance from courts for those living in the interior, the slow pace and complexity of legal proceedings, the difficulty of making certain actors comply with ethical rules, and insufficient human and material resources. UN 47- ورغم هذا الجهد الكبير، لا تزال فرص الوصول إلى القضاء محدودة بسبب عوامل عدة، منها بوجه خاص بُعد المحاكم عن سكان المناطق الداخلية وبطء الإجراءات القضائية وطابعها المعقَّد وصعوبة فرض احترام قواعد آداب السلوك من لدن أطراف فاعلة معينة ونقص الموارد البشرية والمادية.
    13. Ensure the independence of the judiciary and improve access to justice (Czech Republic); UN (الجمهورية التشيكية)؛ 13- أن يكفل استقلال النظام القضائي ويسعى إلى تعزيز فرص الوصول إلى القضاء
    In 2008, OHCHR noted that access to justice in Angola is limited, and the judiciary is weak. UN وفي عام 2008، لاحظت المفوضية السامية لحقوق الإنسان محدودية فرص الوصول إلى القضاء في أنغولا وضعف نظامها القضائي(52).
    Few Member States specifically reported capacity-building for professionals to adequately respond to women and girls suffering multiple forms of discrimination, except for Mexico, where the State reported working with justice professionals to improve access to justice for indigenous women. UN ولم يبلغ سوى بعض الدول الأعضاء تحديدا ببناء قدرات الاختصاصيين على الاستجابة بصورة وافية للنساء والفتيات اللاتي يعانين أشكالا متعددة من التمييز، باستثناء المكسيك، حيث أبلغت الدولة بعملها مع العاملين في مجال العدالة على تحسين فرص الوصول إلى القضاء لنساء الشعوب الأصلية.
    The community justice mechanism, which is part of the Justice Sector Programme initiated in December 2004, was established in Senegal to improve access to justice. UN وقد استُحدث في السنغال نظام " القضاء المحلي " ، المندرج في إطار برنامج العدالة القطاعي الذي بدأ في كانون الأول/ ديسمبر 2004، من أجل تحسين فرص الوصول إلى القضاء.
    52. access to justice nevertheless remains limited as a result of various factors, including remoteness of courts, the slowness and complexity of judicial procedures, and the difficulty of ensuring the observance of codes of practice by certain stakeholders. UN 52- ورغم هذه التدابير، فإن فرص الوصول إلى القضاء لا تزال محدودة بسبب العديد من العوامل، التي تشمل بوجه خاص بُعد المحاكم، وبطء الإجراءات القضائية وطابعها المعقَّد، وصعوبة فرض احترام قواعد آداب السلوك من جانب جهات فاعلة معينة.
    19. In 1998, CRC expressed concerns about the limited access to justice and highlighted that adequate procedures and mechanisms to deal complaints of child ill-treatment should be developed. UN 19- وفي عام 1998، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بسبب تقييد فرص الوصول إلى القضاء وأكدت على ضرورة وضع إجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال(41).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus