"فرص الوصول إلى الموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to resources
        
    Providing access to resources and products for stakeholders with limited web connectivity; UN إتاحة فرص الوصول إلى الموارد والنواتج لأصحاب المصلحة ذوي الربط الشبكي المحدود؛
    46. There is growing evidence of the relationship between access to resources and a thriving private sector. UN ٤٦ - ثمة أدلة متزايدة على العلاقة بين فرص الوصول إلى الموارد وازدهار القطاع الخاص.
    The options for escaping gender-based violence are considerably reduced when women do not have access to resources. UN وتتضاءل خيارات المرأة في الإفلات من ربقة العنف الجنساني إلى حد كبير عندما لا تتاح لها فرص الوصول إلى الموارد.
    Principles of equity, or equal access to resources, and justice were vital to both economic development and peacebuilding; moreover, justice and economic growth were mutually reinforcing. UN وذكرت إن مبادئ الإنصاف وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد وتحقيق العدالة أمور حيوية للتنمية الاقتصادية وبناء السلام على السواء.
    Involving the community in each step of the decision-making process and ensuring that each household has equal access to resources is both an important developmental goal and also serves as a tool for conflict prevention. UN ويشكل إشراك المجتمع المحلي في كل خطوة من خطوات عملية صنع القرار وضمان مساواة جميع الأسر المعيشية في فرص الوصول إلى الموارد هدفاً إنمائياً مهماً ويمثل أيضا أداة لمنع وقوع النـزاعات على حد سواء.
    There is a lot of work to do in this field, this include the increasing the number of female extension workers and sensitization of women peasants and their partners on the issues of equality of opportunities in access to resources. UN والكثير ينتظر الإنجاز في هذا الميدان، ومن ذلك زيادة عدد المرشدات الزراعيات وتوعية الفلاحات وشركائهن بمسألة تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد.
    Equality of rights, opportunities and access to resources between men and women are also fundamental requirements, as stated in the Secretary-General's report. UN وتمثل المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق وفي فرص الوصول إلى الموارد وفي الوصول إليها، ضرورة أساسية أخرى، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام.
    Opportunities for access to resources and income should be enhanced and political, legal, economic and social factors and constraints that foster and sustain inequality should be removed. UN فلا بد من تعزيز فرص الوصول إلى الموارد والدخل والقضاء أيضا على العوامل والقيود السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية التي تكرس اللامساواة وتديمها.
    Opportunities for access to resources and income should be enhanced, and political, legal, economic and social factors and constraints that foster and sustain inequality should be removed. UN فلا بد من تعزيز فرص الوصول إلى الموارد والدخل والقضاء أيضا على العوامل والقيود السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية التي تكرس اللامساواة وتديمها.
    21. Ensuring access to resources entails the development of mechanisms for enabling all the countries to benefit from foreign direct investment and private credit flows. UN 21 - ويستتبع ضمان فرص الوصول إلى الموارد وضع الآليات لتمكين جميع البلدان من الاستفادة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي والإئتمانات الخاصة.
    The equal exercise and enjoyment of rights by women and men requires that they have equal access to resources and power, to experience equal respect and dignity and to have equal exercise of voice. UN ولتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها، لا بد من المساواة بينهما في فرص الوصول إلى الموارد والسلطة، وفي ما يحظيان به من احترام وصون للكرامة، وفي التعبير عن الرأي وإسماعه.
    Indeed, the dearth of government services in some parts of the country, especially in the north-east, where the population is mostly Muslim, has led to profound inequalities in terms of access to resources and services, constituting a major obstacle to the full enjoyment of many rights. UN فالغياب الفعلي لأجهزة الدولة في بعض المناطق من البلد، وخاصة في الشمال الشرقي حيث يشكل المسلمون الأغلبية، أدى إلى ظهور فوارق عميقة في فرص الوصول إلى الموارد والخدمات ما شكل عائقاً كبيراً دون التمتع الكامل بالعديد من الحقوق.
    184. Building on the ongoing country initiatives and taking into account the diversity of the challenges, the meeting recommended an all-encompassing and integrated strategy that addresses education and skills for career development and responds to the needs of the labour market; improves access to resources and markets; provides supportive policy environment to business. UN 184- واستناداً إلى المبادرات القطرية الجارية، ومع أخذ تنوُّع التحديات في الاعتبار، أوصى الاجتماع بوضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لمعالجة مسألة التعليم والمهارات اللازمة للتطوير الوظيفي والاستجابة لمتطلبات سوق العمل، وتحسين فرص الوصول إلى الموارد والأسواق، وتوفير بيئة سياسية داعمة للعمل التجاري.
    The options for escaping gender-based violence are considerably reduced when women do not have access to resources (A/HRC/17/26, para. 75). UN وتتضاءل خيارات المرأة في الإفلات من قبضة العنف بدافع نوع الجنس إلى حد كبير عندما لا تتاح لها فرص الوصول إلى الموارد (A/HRC/17/26، الفقرة 75).
    Additionally, women's lack of and/or unequal access to resources may be structurally maintained by institutional factors such as differential inheritance, land tenure and property ownership practices. UN 29- وبالإضافة إلى ذلك، فإن افتقار المرأة و/أو عدم تساويها مع الرجل في فرص الوصول إلى الموارد قد تُبقي عليها هيكلياً عوامل مؤسسية من قبيل التمييز في الإرث وفي ملكية الأرض وفي الممارسات المتعلقة بالملكية.
    Civil and political rights are critical for human rights to flourish, but they often disproportionately privilege some women, men, and groups who have access to resources, education, and various forms of social control. UN 41- وتكتسي الحقوق المدنية والسياسية أهمية بالغة في ازدهار حقوق الإنسان ولكن غالباً ما تخص بامتيازاتها نساءً ورجالاً وجماعات أتيحت لهم فرص الوصول إلى الموارد والتعليم وممارسة مختلف أشكال الهيمنة الاجتماعية.
    Other constraints are anchored in social structures and power relations, including insecure rights to land, weak bargaining positions within the household and unequal access to resources and markets (FAO, International Fund for Agricultural Development and International Labour Office, 2010). UN وهناك معوقات أخرى ترتكز على الهياكل الاجتماعية والعلاقات السلطوية، بما في ذلك الحقوق غير المضمونة في الأراضي، وضعف الموقف التفاوضي داخل الأسرة المعيشية، وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى الموارد والأسواق (منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومكتب العمل الدولي، 2010).
    For example, when discrimination based on gender, ethnicity or any other ground denies a person access to healthcare resources, the resulting ill-health is clearly a case of capability failure that should count as poverty because the lack of access to resources has played a role. UN فمثلاً عندما يؤدي التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الانتماء العرقي أو أي سبب آخر إلى حرمان شخص ما من فرص الوصول إلى موارد الرعاية الصحية فمن الواضح أن الحالة الصحية السيئة الناجمة عن ذلك تعتبر حالة من عدم القدرة التي ينبغي اعتبارها فقراً وذلك لأن انعدام فرص الوصول إلى الموارد قد كان لـه دور في هذه الحالة.
    k $19,166 for creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources. UN (ك) مبلغ 166 19 دولارا للمشروع المعنون " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد " .
    i Earmarked for a research project entitled " Creating a new dynamic for public-private partnerships for peaceful and sustainable development: human security and equitable access to resources " . UN (ط) مبلغ مخصص لمشروع عنوانه " إيجاد دينامية جديدة للشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل التنمية السلمية والمستدامة: الأمن البشري وتكافؤ فرص الوصول إلى الموارد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus