"فرص الوصول على" - Traduction Arabe en Anglais

    • access
        
    And for agricultural economies, the emphasis would be on higher productivity and better market access. UN أما الاقتصادات الزراعية فيجب أن يكون التركيز فيها على الإنتاجية العالية وتحسين فرص الوصول على الأسواق.
    The Incubator is designed to provide cost-effective access to the most promising markets around the world. UN والحاضنة مُصمّمة لكي تتيح فرص الوصول على نحو فعّال من حيث التكلفة إلى معظم الأسواق الواعدة حول العالم.
    There have also been efforts to centralise access to this type of information. UN كما بُذلت جهود لإتاحة فرص الوصول على نحو مركزي إلى هذا النوع من المعلومات.
    Widespread access to information and services responsive to women's and men's concerns should be provided and their fuller participation stressed. UN وينبغي توفير فرص الوصول على نطاق واسع الى المعلومات والخدمات التي تستجيب لشواغل المرأة والرجل معا والتأكيد على اشتراكهما اشتراكا أكمل.
    (iii) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information, by such means as the persecution of individuals exercising their freedom of opinion and expression, and their families; UN ' 3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات، بسبل منها على سبيل المثال اضطهاد الأشخاص الذين يمارسون حرية الرأي والتعبير وأسرهم؛
    The objective is to ensure resilience in the provision of information technology services by facilitating continuous access to the mission's data and applications. UN ويكمن الهدف في ضمان تحقيق مرونة في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات عن طريق تيسير فرص الوصول على نحو مستمر إلى بيانات البعثة وتطبيقاتها.
    They also have the right to equal access to all forms of non-indigenous media. UN ولها أيضا الحق في أن تتاح لها فرص الوصول على قدم المساواة مع غيرها إلى جميع أشكال وسائل الإعلام غير الخاصة بالشعوب الأصلية.
    It can be hypothesized that women's inability to have equal access to the media also denies them the opportunity to have access to development communication activities. UN ويمكن القول افتراضا بأن عجز المرأة عن أن تتاح لها فرص الوصول على قدم المساواة إلى وسائط الإعلام يحرمها أيضا من فرص مشاركتها في أنشطة الاتصال لأغراض التنمية.
    The agreement at the tenth session of UNCTAD on quota-free and tariff-free access of essentially all exports of least developed countries should be helpful to the African least developed countries if adopted by the World Trade Organization. UN ومن شأن إتاحة فرص الوصول على أساس إعفاء جميع صادرات أقل البلدان نموا تقريبا من الحصص ومن التعريفات أن يفيد أقل البلدان الأفريقية نموا إذا ما اعتمدته منظمة التجارة العالمية.
    " (iii) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information, by such means as the persecution of individuals exercising their freedom of opinion and expression, and their families; UN " ' 3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات، بسبل منها على سبيل المثال اضطهاد الأشخاص الذين يمارسون حرية الرأي والتعبير وأسرهم؛
    (iii) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; UN ' 3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    These include ensuring universal access to primary education and primary health care, including reproductive health and family-planning services. Countries should mobilize all parts of society in these efforts, including non-governmental organizations and the private sector. UN وتشمل هذه الخطوات ضمان فرص الوصول على نطاق عالمي الى التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية، بما فيها خدمات الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، وينبغي أن تعبئ البلدان جميع شرائح المجتمع في هذه الجهود، بما فيها المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    While these will offer us new trading opportunities, particularly in the medium to long term, they will in the short term cause us to face many transitional problems, mainly because of the erosion of preferential access that we now enjoy in major markets of the developed world. UN وفي حين أنها ستوفر لنا فرصا تجارية جديدة، وخصوصا في المديين المتوسط والطويل، فإنها ستجعلنا في المدى القصير نواجه العديد من مشاكل الانتقال، وسبب ذلك في المقام اﻷول تآكل فرص الوصول على أساس تفضيلي التي تتمتع بها اﻵن في اﻷسواق الرئيسية في العالم المتقدم.
    " Minimum access " quotas could be applied for specialty categories under which no economic needs test would be imposed, any entries in excess of the quotas would be subject to the economic needs test. UN ويجوز تطبيق حصص " الحد اﻷدنى من فرص الوصول " على فئات التخصص التي لا يفرض عليها أي اختبار للحاجات الاقتصادية، على أن يخضع دخول أي شخص بعد تجاوز الحصص المحددة لاختبار الحاجات الاقتصادية.
    However, the Committee remains concerned at the still limited and inequitable access to adequate health-care services, especially for Roma children and children in the rural areas, reflected, inter alia, in the relatively high infant mortality rate and in the segregation of Roma patients in hospital facilities that remains common practice. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء محدودية فرص الوصول على قدم المساواة إلى خدمات الرعاية الصحية الكافية، ولا سيما في حالة الأطفال الغجر والأطفال في المناطق الريفية، وهو وضع تعكسه مؤشرات منها معدل وفيات الأطفال المرتفع نسبياً والتمييز ضد المرضى من الغجر في مرافق المستشفيات الذي يظل ممارسة شائعة.
    (iii) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    (iii) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    Reaffirming the internationally agreed development goal of achieving universal primary education, in particular that by 2015 children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that boys and girls will have equal access to all levels of education, UN وإذ تؤكد من جديد الهدف الإنمائي المتفق عليه دوليا المتمثل في توفير التعليم الابتدائي للجميع، وعلى وجه الخصوص أن يتسنى بحلول عام 2015 للأطفال في كل مكان، ذكورا وإناثا على حد سواء، إكمال دورة كاملة من التعليم الابتدائي، وأن تكون للأولاد والبنات فرص الوصول على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم،
    (iii) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association, and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    We must seize the opportunity presented by this current review of the implementation of the Millennium Development Goals to mainstream sexual and reproductive health and rights by adopting a universal access target or indicator that can be used to facilitate the monitoring of progress in this area and to hold Governments accountable. UN يجب أن نغتنم الفرصة التي أتاحها لنا الاستعراض الحالي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لندمج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتماد هدف لإتاحة فرص الوصول على نطاق العالم أو مؤشر يمكن أن يستخدم لتيسير رصد التقدم المحرز في هذا الميدان وتحميل الحكومات المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus