"فرص تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • opportunities for strengthening
        
    • opportunities for enhancing
        
    • opportunities for enhanced
        
    • opportunities to enhance
        
    • opportunities to strengthen
        
    • opportunities to promote
        
    • opportunities for promoting
        
    • opportunities to increase
        
    • opportunities for further
        
    These responsibilities could include the identification of opportunities for strengthening synergies with other conventions and the identification of areas for possible international cooperation; UN وهذه المسؤوليات يمكن أن تشمل تحديد فرص تعزيز أوجه التآزر مع سائر الاتفاقيات وتحديد ميادين التعاون الدولي الممكنة؛
    The report highlights opportunities for strengthening Africa's development trajectory, which include structural transformation, harnessing a demographic dividend, rapid urbanization and improving macroeconomic conditions. UN ويسلط التقرير الضوء على فرص تعزيز مسار التنمية في أفريقيا، التي تشمل إحداث تحول هيكلي، وتسخير المكاسب الديمغرافية، وتحقيق توسع حضري سريع، وتحسين الأوضاع الاقتصادية الكلية.
    Mr. Jang noted that the Republic of Korea had become a member of ECLAC in 1997 and that it was supportive of exploring opportunities for enhancing regional and international cooperation. UN ولاحظ السيد جانغ أن جمهورية كوريا أصبحت عضوا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1997 وأنها تدعم فرص تعزيز التعاون الإقليمي والدولي.
    opportunities for enhanced international cooperation include measures to facilitate or promote investment in energy transit. UN وتشمل فرص تعزيز التعاون الدولي تدابير ترمي إلى تيسير الاستثمار في مجال المرور العابر للطاقة أو تشجيعه.
    Without a dedicated liaison capacity to represent DPKO and DFS in Brussels, opportunities to enhance the partnership with the European Union will be lost. UN وما لم تُنشأ وظيفة مكرسة للاتصال لتمثيل الإدارتين في بروكسل، ستضيع فرص تعزيز الشراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    opportunities to strengthen UNSMIS support for the non-military aspects of the six-point plan would remain limited, cementing the status quo in place. UN وستظل فرص تعزيز دعم البعثة للجوانب غير العسكرية لخطة النقاط الست محدودة، مما سيعزز بقاء الوضع الراهن على حاله.
    The United Nations will continue to seek opportunities to promote and participate in such collaborative work. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة البحث عن فرص تعزيز هذا العمل التعاوني والمشاركة فيه.
    This has paved the way for better opportunities for promoting trade, investment and employment for the country, bringing benefits to its people. UN وقد مهد ذلك الطريق لزيادة فرص تعزيز التجارة والاستثمار والعمالة للبلد بما يعود بالفائدة على شعبه.
    F. Session V: opportunities for strengthening the implementation of climate change education and training through international cooperation UN واو- الجلسة الخامسة: فرص تعزيز تنفيذ برامج التعليم والتدريب المتعلقين بتغير المناخ عن طريق التعاون الدولي
    Since the twenty-sixth session of the Governing Council, the group has continued to explore opportunities for strengthening programmatic and other substantive collaboration. UN 3 - ومنذ الدورة السادسة والعشرين لمجلس الإدارة واصل الفريق بحث فرص تعزيز التعاون البرنامجي وغيره من أشكال التعاون الجوهري.
    opportunities for strengthening a gender perspective in intergovernmental outcomes UN خامسا - فرص تعزيز منظور جنساني في نتائج الهيئات الحكومية الدولية
    This section highlights opportunities for strengthening the attention paid to gender equality issues in the work of the General Assembly, using the First Committee as an example. UN ويسلِّط هذا الفرع الضوء على فرص تعزيز الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في أعمال الجمعية العامة، وذلك باستخدام اللجنة الأولى كمثال.
    The new treaty sets the stage for engaging other nuclear powers in fulfilling the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and expanding opportunities for enhancing strategic stability. UN وتفسح المعاهدة الجديدة المجال لإشراك قوى نووية أخرى في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وزيادة فرص تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    Given their central role in all stages of peace processes, the report discusses opportunities for enhancing the participation of women and promoting gender equality during the negotiation phase, in the substantive content of peace agreements and in the implementation phase of such agreements. UN وفي ضوء ما للمرأة من دور محوري يمكن أن تضطلع به في جميع مراحل عمليات السلام، يناقش التقرير فرص تعزيز مشاركة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين أثناء مرحلة التفاوض، سواء في المحتوى الموضوعي لاتفاقات السلام وفي مرحلة تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Discussions with children yielded first-hand accounts of their experience and perspectives on violence, as well as information on significant initiatives conducted in the region and on opportunities for enhancing child participation in the follow-up to the United Nations study. UN وقد أثمرت المناقشات التي أُجريت مع الأطفال رواياتٍ مباشرة لتجاربهم ووجهات نظرهم بشأن العنف، فضلاً عن معلومات عما اتُّخذ في المنطقة من مبادرات مهمة وعن فرص تعزيز مشاركة الطفل في متابعة دراسة الأمم المتحدة.
    opportunities for enhanced cooperation and coordination, including for capacity development UN جيم - فرص تعزيز التعاون والتنسيق، بما في ذلك لبناء القدرات
    Coordination and cooperation at the planning stages have been essential to harnessing the opportunities for enhanced programme delivery in a way that goes beyond joint implementation of existing activities. UN واتسم التنسيق والتعاون إبّان مراحل التخطيط بأهمية بالغة في تدعيم فرص تعزيز انجاز البرامج على نحو يتجاوز التنفيذ المشترك للأنشطة القائمة.
    Together, stakeholders identify opportunities to enhance these standards and will establish a global baseline for sustainability in the building and construction sector. UN ويحدد أصحاب المصلحة معا فرص تعزيز هذه المعايير، ثم يقيمون خط أساس عالميا للاستدامة في قطاع البناء والتشييد.
    We express the hope that these multilateral deliberations will maintain the momentum and will increase opportunities to enhance global development processes and resolve today's acute problems in a concerted manner. UN ونأمل أن تبقي هذه المداولات المتعددة الأطراف على الزخم وأن تزيد من فرص تعزيز عمليات التنمية على الصعيد العالمي وحل المشاكل العويصة التي نواجهها اليوم بصورة متسقة.
    In 2012, the Special Representative initiated a dialogue with the League of Arab States and the Organization of the Islamic Conference with the aim of exploring opportunities to strengthen cooperation. UN وفي عام 2012، باشرت الممثلة الخاصة حواراً مع دول الجامعة العربية ومنظمة التعاون الإسلامي بغية استكشاف فرص تعزيز التعاون.
    However, mainstreaming WID issues has proven a major challenge and opportunities to promote WID have been missed in some cases. UN ومع ذلك، ثبت أن تبسيط قضايا دور المرأة في التنمية يمثل تحديا كبيرا، وجرى في بعض الحالات تفويت فرص تعزيز دور المرأة في التنمية.
    A distinct area of consideration includes opportunities for promoting trade in products derived from the sustainable use of biodiversity, in particular through the BioTrade Initiative, as well as the BioFuels Initiative. UN 14- وثمة مجال آخر جدير بالبحث هو فرص تعزيز التجارة في المنتجات المستمدة من الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، ولا سيما من خلال مبادرة التجارة البيولوجية، فضلا عن مبادرة الوقود الحيوي.
    72. The Department will explore opportunities to increase outreach and education efforts, working closely with the network of United Nations information centres. UN ٧٢ - وستعمل الإدارة على استكشاف فرص تعزيز جهود التوعية والثقيف بتعاون وثيق مع شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    The focus of the workshop was on the opportunities for further development and implementation of activities relating to Article 6 of the Convention in the Asia and the Pacific region. UN وركزت حلقة العمل على فرص تعزيز تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus