"فرص تنمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • development opportunities
        
    • opportunities to develop
        
    • opportunities for the development
        
    Work is under way to identify fisheries development opportunities given the revenue earning potential for Tokelau. UN والعمل جار حاليا في استكشاف فرص تنمية الثروة السمكية بالنظر إلى ما ينطوي عليه ذلك من إمكانيات توفير إيرادات لتوكيلاو.
    Increased business development opportunities for small-scale enterprises UN زيادة فرص تنمية الأعمال التجارية للمشاريع الصغيرة
    In this regard, we emphasize that national efforts of developing countries should be complemented by an enabling environment aimed at expanding the development opportunities of developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على أن الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ينبغي أن تكمِّلها بيئة تمكينية تهدف إلى توسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    Policies must address the special needs of groups that are the most vulnerable in the labour market, and promote opportunities to develop and gain new skills. UN ويجب أن تعالج السياسات الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷكثر ضعفا في سوق العمل، وتعزز فرص تنمية المهارات واكتساب المهارات الجديدة.
    Measures taken to recognize and promote the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, including opportunities to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential UN التدابير المُتخذة للاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة على قدم المساواة مع الغير في الحياة الثقافية وتعزيز هذا الحق، بما يشمل فرص تنمية واستغلال إمكاناتهم الإبداعية والفنية والفكرية
    The country programmes will seek to analyze opportunities for the development of in-country bio-resource industries. UN وستسعى البرامج القطرية إلى تحليل فرص تنمية صناعات للموارد اﻷحيائية داخل البلدان.
    In this regard, we emphasize that national efforts of developing countries should be complemented by an enabling environment aimed at expanding the development opportunities of developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيد الوطني بيئة مؤاتية لتوسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    Such human resources development opportunities enhanced knowledge, understanding and practical experiences in those countries with respect to space applications for disaster risk management and sustainable development. UN وقد أثمرت فرص تنمية الموارد البشرية هذه عن تعزيز المعارف والفهم والخبرات العملية في تلك البلدان بشأن التطبيقات الفضائية التي تخدم إدارة مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة.
    Africa was embracing industrialization, and its leaders were determined to seize the emerging industrialization development opportunities, in order to transform the economy of the country in an effective and sustainable way. UN وأضافت قائلة إنَّ أفريقيا باتت تنتهج التصنيع وأنَّ قادتها عاقدون العزم على اغتنام ما يستجدّ من فرص تنمية التصنيع بغية تحويل اقتصاد بلدانهم بصورة فعالة ومستدامة.
    In this regard, we emphasize that national efforts of developing countries should be complemented by an enabling environment aimed at expanding the development opportunities of developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيد الوطني بيئة مؤاتية لتوسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    830. During the biennium 2010-2011, staff took advantage of 62,992 training and other staff development opportunities. UN 830 - خلال فترة السنتين 2010-2011، استفاد الموظفون من 992 62 دورة تدريبية وغيرها من فرص تنمية قدرات الموظفين.
    In this regard, we emphasize that national efforts of developing countries should be complemented by an enabling environment aimed at expanding the development opportunities of developing countries. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان النامية على الصعيد الوطني بيئة مؤاتية لتوسيع فرص تنمية البلدان النامية.
    Increased development opportunities for small-scale enterprises UN زيادة فرص تنمية المشاريع الصغيرة
    CCRRs also support childcare providers by offering toy and equipment lending libraries, professional development opportunities, information and resources in communities across the province. UN وتدعم المراكز المذكورة أيضاً مقدِّمي رعاية الأطفال بتوفير مكتبات لإعارة الألعاب والمعدات، وإتاحة فرص تنمية مهنية، ومعلومات وموارد في المجتمعات المحلية في مختلف أنحاء المقاطعة.
    The competition for water of sufficient quantity and quality is intensifying as water resources development opportunities become more constrained in many countries. UN وتزداد حدة التنافس على المياه ذات الكميات والنوعية الكافية نظرا لأن فرص تنمية موارد المياه تواجه المزيد من الصعوبات في العديد من البلدان.
    In this regard, it welcomes the initiatives to extend greater development opportunities to vulnerable and disadvantaged groups and implement special monitoring systems in the area of child labour and prostitution. UN وترحب اللجنة، في هذا الصدد، بالمبادرات الرامية إلى توفير فرص تنمية أكبر للمجموعات الضعيفة والمحرومة وتنفيذ نظم رصد خاصة في مجال عمل الأطفال والبغاء.
    3. Eighty thousand beneficiaries will have taken advantage of the Institute's capacity development opportunities in 2008-2009. UN 3 - وسيكون ثمانون ألفا من المستفيدين قد استفادوا من فرص تنمية قدرات المعهد في الفترة 2008-2009.
    Capacity-building: provides technical support, training and skill development opportunities to health professionals; supports women's and gender mainstreaming programmes at the community level; supports rehabilitation of physical infrastructure for the delivery of basic social services. UN بناء القدرات: يقدم الدعم التقني والتدريب وإتاحة فرص تنمية المهارات لمهنيي الصحة؛ ويدعم البرامج المعنية بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد المجتمعات المحلية؛ ويدعم إصلاح الهياكل الأساسية المادية لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Secondly, the reasons for raising the minimum age to 18 years are not only associated with recruitment methods but with the physical, psychosocial and emotional impact on the young person, the teaching of military skills and attitudes and the deprivation of opportunities to develop educational and social skills more appropriate for civilian life. UN وثانياً، إن أسباب رفع الحد اﻷدنى للسن إلى ٨١ عاماً لا ترتبط بأساليب التجنيد فحسب بل أيضاً بالتأثير الجسدي والنفسي والعاطفي على الشباب وبتدريس المهارات وأنواع السلوك العسكرية والحرمان من فرص تنمية المهارات التعليمية والاجتماعية اﻷنسب للحياة المدنية.
    Secondly, the reasons for raising the minimum age to 18 years are not only associated with recruitment methods but with the physical, psychosocial and emotional impact on the young person, the teaching of military skills and attitudes and the deprivation of opportunities to develop educational and social skills more appropriate for civilian life. UN وثانياً، إن اﻷسباب الداعية إلى رفع الحد اﻷدنى للسن إلى الثامنة عشرة لا تمس أساليب التجنيد ولكن تمس التأثير البدني والنفساني والعاطفي على الشاب، وتدريس المهارات العسكرية والسلوك العسكري والحرمان من فرص تنمية المهارات التعليمية والاجتماعية اﻷنسب للحياة المدنية.
    1. Measures taken to recognize and promote the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, including opportunities to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential; UN 1- التدابير المُتخذة للاعتراف بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة على قدم المساواة مع الغير في الحياة الثقافية وتعزيز هذا الحق، بما يشمل فرص تنمية واستغلال إمكاناتهم الإبداعية والفنية والفكرية؛
    Meaningful activities that achieve positive outcomes for youth are empowering and need to provide opportunities for the development and affirmation of cultural identity, cultural knowledge and skills. UN والأنشطة المفيدة التي تفضي إلى نتائج إيجابية بالنسبة للشباب، تبعث على تمكينهم، ومن المهم أن توفر لهم فرص تنمية وتأكيد هويتهم ومعارفهم الثقافية ومهاراتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus