"فرص حصولهن على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their access to
        
    • of access to
        
    • less access to
        
    • their opportunities to benefit
        
    • their chances of obtaining
        
    They may be exploited as forced labour, and their access to minimum labour rights may be limited by fear of denouncement. UN إذ يمكن استغلالهن في أعمال السخرة، وتكون فرص حصولهن على الحد الأدنى من حقوقهن محدودة بسبب الخوف من الافتضاح.
    The participants at the meeting also underlined the necessity of focusing on girl children to improve their access to quality education. UN وأكد المشتركون في هذا الاجتماع أيضا ضرورة التركيز على اﻷطفال من الفتيات لتحسين فرص حصولهن على المساواة في التعليم.
    In this context, improving the role of women and girls in society and their access to education was one of his priorities. UN في هذا السياق، كان تحسين دور النساء والفتيات في المجتمع وتحسين فرص حصولهن على التعليم يمثل إحدى أولوياته.
    Cost is a major barrier for both women and men living in poverty, but the former are likely to face cumulative disadvantages, such as a limited say in household spending decisions and lack of access to credit. UN والتكلفة هي العائق الرئيسي أمام كل من النساء والرجال ممن يعيشون في فقر، ولكن من المرجح أن تُعاني النساء مظاهر حرمان متراكمة، مثل ألا يتمتعن إلا برأي محدود فيما يتعلق بقرارات الإنفاق داخل الأسرة المعيشية وانعدام فرص حصولهن على الائتمانات أو القروض.
    They are experiencing progressive poverty by having less access to resources such as land, technology, markets, credit facilities and training, as well as to social services, such as education and healthcare. UN وتستفحل حالة الفقر التي يعشنها تدريجيا بتضاؤل فرص حصولهن على موارد مثل الأرض والتكنولوجيا والأسواق والتسهيلات الائتمانية والتدريب، وكذلك الخدمات الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية.
    " Noting with concern that 88 million girls are engaged in child labour and that many of them face a double burden, having to combine economic activities with domestic chores, depriving them of their childhood and diminishing their opportunities to benefit from education and decent employment in the future, UN " وإذ تلاحظ مع القلق أن ثمة 88 مليون فتاة يعملن، وأن الكثير منهن يواجهن عبئا مزدوجا إذ يتعين عليهن الجمع بين الأنشطة الاقتصادية والمهام المنزلية، مما يحرمهن من طفولتهن ويقلل من فرص حصولهن على التعليم وعلى العمل اللائق في المستقبل،
    Please provide information on the situation of these women, including information on their access to adequate medical services and gender appropriate support services. UN فيرجى تقديم معلومات عن حالة هؤلاء النساء، تتضمّن معلومات عن فرص حصولهن على الخدمات الطبية المناسبة، وخدمات الدعم المناسبة لنوع الجنس.
    It also notes with concern the persistence of cultural and traditional perceptions of girls that limit their access to education. UN وتلاحظ بقلق أيضا استمرار النظرة الثقافية والتقليدية التي يُنظر بها إلى البنات والتي تحد من فرص حصولهن على التعليم.
    Please provide information and data on their access to education at the primary, secondary and tertiary levels. UN يرجى تقديم معلومات وبيانات عن فرص حصولهن على التعليم، في المراحل الابتدائية والثانوية والجامعية.
    Their remote location reduces their access to tools to combat violence against women and thus makes them more vulnerable to violence. UN وتحد أماكن إقامتهن النائية من فرص حصولهن على وسائل مكافحة العنف ضد المرأة مما يجعلهن أكثر عُرضة للعنف.
    These women in rural areas and from minority communities are now building on previous initiatives and forming their own self-help loan-savings groups, which enhance their access to just and sustainable financial resources. UN وتستفيد حاليا أولئك القرويات ونساء الأقليات من المبادرات السابقة وتشكلن فيما بينهن مجموعات المساعدة الذاتية بالقروض والادخار، مما يعزز فرص حصولهن على الموارد المالية بشكل مستدام ومنصف.
    In agriculture, women tend to have smaller plots and generally face market imperfections that limit their access to inputs, assets and services, and reduce their productivity. UN وفي قطاع الزراعة، تملك النساء عادةً قطع أراضٍ أصغر مساحة من تلك التي يملكها الرجال، ويعانين عموماً مما يعتري السوق من نقائص تحدّ من فرص حصولهن على المدخلات والأصول والخدمات وتُقلّص إنتاجيتهن.
    UN-Women supported community-based organizations in Indonesia in documenting cases of rights violations and violence against women migrant workers, with a view to increasing their access to legal assistance. UN ووفرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم للمنظمات المجتمعية في إندونيسيا، في مجال توثيق حالات انتهاكات حقوق الإنسان والعنف ضد العاملات المهاجرات، من أجل زيادة فرص حصولهن على المساعدة القانونية.
    Ongoing and strategic advocacy for women living with HIV has resulted in recommendations for a special focus on increasing their access to social protection in the plan. UN ونتيجة للمناصرة المستمرة والاستراتيجية لقضايا النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، صدرت توصيات بالتركيز على نحو خاص في الخطة على زيادة فرص حصولهن على الحماية الاجتماعية.
    ILO has assisted African countries in preparing education and training programmes for women so as to improve their access to better jobs in the formal sector. UN وساعدت منظمة العمل الدولية البلدان الأفريقية في إعداد برامج تعليمية وتدريبية للنساء بغية تحسين فرص حصولهن على وظائف أفضل في القطاع الرسمي.
    Ensuring women's equal participation in this sector can help increase their access to decent work and reduce occupational segregation and the related gender pay gap. UN وضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في هذا القطاع يمكن أن يساعد على زيادة فرص حصولهن على العمل اللائق ويقلص من التفرقة المهنية وما يتعلق بها من فجوة في الأجور.
    Promoting women's participation in science and technology education, ensuring that they contribute fully to producing and applying science, technology and innovation, and increasing their access to scientific knowledge and technology that fully meet their needs can contribute to accelerating development. UN فتعزيز مشاركة النساء في مجالات تعليم العلوم والتكنولوجيا، بما يكفل مساهمتهن التامة في إنتاج وتطبيق العلوم والتكنولوجيات والابتكارات وزيادة فرص حصولهن على المعرفة العلمية والتكنولوجيا التي تلبي احتياجاتهن بشكل تام يمكن أن يسهم في تسريع وتيرة التنمية.
    Please provide information on the situation of these women, including information on their access to adequate medical services and gender-appropriate support services. UN فيرجى تقديم معلومات عن حالة هؤلاء النساء، تتضمّن معلومات عن فرص حصولهن على الخدمات الطبية المناسبة، وخدمات الدعم المناسبة لنوع الجنس.
    In fact, micro-credit may not be the most appropriate livelihood strategy for women who are assetless and poor (as opposed to better-off women), given their lack of access to complementary resources such as capital, land, information and marketing. UN وفي واقع اﻷمر، فإن القروض الصغيرة قد لا تشكل أنسب الاستراتيجيات المعيشية بالنسبة للنساء الفقيرات اللائي لا يملكن أصولا )بالمقارنة مع النساء اﻷوفر حظا(، وذلك في ضوء عدم توفر فرص حصولهن على الموارد التكميلية، مثل رؤوس اﻷموال، واﻷراضي، والمعلومات، والتسويق.
    The poverty conditions of women are reflected in their high illiteracy rates, low school enrolment and completion rates, poor access to health care, including sexual and reproductive health, leading to high rates of maternal mortality, and lack of access to land, housing, income-generating training opportunities and basic social services. UN وتتجلى حالة فقر النساء في ارتفاع معدلات الأمية في صفوفهن، وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس وإتمام الدراسة، وضعف فرص حصولهن على خدمات الرعاية الصحية، بما فيها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية الأمهات، بالإضافة إلى غياب فرص حصولهن على الأراضي والسكن واستفادتهن من فرص التدريب المدر للدخل والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    They often have less access to nutrition, physical and mental health care and education and enjoy fewer rights, opportunities and benefits of childhood and adolescence than do boys. UN فكثيرا ما تكون فرص حصولهن على التغذية والصحة البدنية والصحة العقلية والتعليم أقل من الفرص المتاحة للبنين، والحقوق والفرص والمزايا التي يحصلن عليها في طفولتهن ومراهقتهن أقل كذلك.
    Noting with concern that an estimated 68 million girls are engaged in child labour and that many of them face the double burden of having to combine economic activities with domestic chores, which deprive them of their childhood and diminish their opportunities to benefit from education and decent employment in the future, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن ثمة ما يقدر بـ 68 مليون فتاة () يعملن، وأن الكثير منهن يواجهن عبء مزدوجا إذ يتعين عليهن الجمع بين الأنشطة الاقتصادية والمهام المنزلية، ما يحرمهن من طفولتهن ويقلل من فرص حصولهن على التعليم وعلى العمل اللائق في المستقبل،
    Most rural women lack national personal ID number cards. This limits their chances of obtaining work and state services. UN § اغلب النساء الريفيات ليس لديهن بطاقات الرقم القومي لتحقيق الشخصية مما يحد من فرص حصولهن على العمل أو علي ما توفره الدولة من خدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus