Road maintenance and rehabilitation provided temporary employment opportunities to around 4,000 persons. | UN | حيث وفرت صيانة الطرق وإعادة تأهيلها فرص عمل مؤقتة لحوالي 000 4 شخص. |
In the first nine months of 2013, the cash-for-work programme provided temporary employment to 35,000 households in Somalia, constituting an injection of $4.4 million into the most vulnerable areas. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2013، وفر برنامج النقد مقابل العمل فرص عمل مؤقتة لـ 000 35 أسرة معيشية في الصومال، مما ضخ 4.4 ملايين دولار في أكثر المناطق ضعفا. |
More than 50 per cent of those obtaining temporary employment went on to establish small businesses, thus helping to improve and stabilize incomes over the longer term. | UN | وقد أنشأ أكثر من نصف الذين حصلوا على فرص عمل مؤقتة أعمالاً تجارية صغيرة، مما ساعد على تحسين دخولهم واستقرارها على المدى الطويل. |
72. UNRWA provided temporary work opportunities to 56,031 beneficiaries to alleviate the impact of high unemployment and poverty rates, creating more than 3.3 million days of employment. | UN | 72 - وفّرت الأونروا فرص عمل مؤقتة لـ 031 56 مستفيدا للتخفيف من أثر معدلات البطالة والفقر المرتفعة، مما أوجد أكثر من 3.3 ملايين يوم عمل. |
73. Remittances had a visibly positive impact and contributed to the fight against poverty, to academic training, to the emergence of small enterprises and to the creation of temporary jobs. | UN | 73 - وقال إن للتحويلات أثراً إيجابيياً ملموساً وتسهم في محاربة الفقر والتدريب الأكاديمي ونشأة المشروعات الصغيرة وإنشاء فرص عمل مؤقتة. |
The Agency also provided temporary job opportunities to 42,685 beneficiaries. | UN | ووفرت الوكالة أيضا فرص عمل مؤقتة لـ 685 42 مستفيدا. |
This was a significant decrease compared with 2010, when UNRWA was able to provide temporary employment to 42,685 refugees, and resulted from declining contributions to the emergency appeal. | UN | ويكشف هذا الرقم عن انخفاض كبير مقارنة مع عام 2010 عندما تمكنت الوكالة من توفير فرص عمل مؤقتة لـ 685 42 لاجئا، ويعزى ذلك إلى نقص المساهما المقدمة إلى نداء الطوارئ. |
Therefore, the real benefits of such activities to the local communities and Government are negligible and limited to temporary employment for the miners and pit-saw operators, as well as some small fees paid to FDA in the case of a number of pit-sawing operations. | UN | ولذلك، تتضاءل المكاسب الحقيقية التي تولدها هذه الأنشطة للمجتمعات المحلية والحكومة، وتنحصر في توفير فرص عمل مؤقتة للعاملين في المناجم ومُشغلي المناشير الكبيرة، علاوة على بعض الرسوم القليلة التي تُدفع لهيئة التنمية الحرجية في حالة استخدام عدد من المناشير الكبيرة. |
Besides agriculture and the emerging private sector, employment is being generated by the East Timor Transitional Administration and by several programmes providing temporary employment, including those financed through the Trust Fund for East Timor, which is administered by the World Bank and the Asian Development Bank. | UN | وإلى جانب العمل في الزراعة والقطاع الخاص الناشئ ، تهيئ الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية وعدة برامج فرص عمل مؤقتة ومن بينها تلك الممولة من الصندوق الاستئماني لتيمور الشرقية الذي يتولى البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي إدارته. |
27. As of 2005, there were 58 million international migrants in the region, reflecting the increased mobility of people in search of temporary employment within the region. | UN | 27 - وفي سنة 2005، كان هناك 58 مليون مهاجر على الصعيد الدولي في هذه المنطقة يعكس زيادة تنقل الناس بحثا عن فرص عمل مؤقتة. |
60. UNRWA provided temporary employment for around 77,000 persons in Gaza and the West Bank, creating over 3.5 million days of employment, equivalent to almost 15,000 full-time jobs. | UN | 60 - قدمت الأونروا فرص عمل مؤقتة لحوالي 000 77 شخص في غزة والضفة الغربية، مما وفر أكثر من 3.5 ملايين يوم عمل، أي ما يعادل 000 15 وظيفة بدوام كامل تقريبا. |
Following Typhoon Haiyan in the Philippines, the UNDP early recovery programme provided nearly 50,000 people with temporary employment, with many workers participating in a mobile phone money-transfer notification system set up by UNDP, a national bank and an international mobile phone operator. | UN | وفي أعقاب إعصار هايان الذي وقع في الفلبين، وفر برنامج الإنعاش المبكر التابع للبرنامج الإنمائي فرص عمل مؤقتة لحوالي 000 50 شخصا، وشارك العديد من العمال في نظام للإخطار بالتحويلات المالية عن طريق الهواتف المحمولة أنشأه البرنامج الإنمائي وأحد المصارف الوطنية وشركة دولية من شركات الهاتف المحمول. |
In 2010, they created temporary employment for 240,000 Haitians, 40 per cent of them women. | UN | وفي عام 2010، وفر البرنامجان فرص عمل مؤقتة لما يبلغ عددهم 000 240 من الهايتيين، 40 في المائة منهم من النساء(). |
The Japanese International Cooperation Agency (JICA) and the Australian Agency for International Development (AusAID) have funded US$ 1.3 million in reconstruction projects (mainly road rehabilitation) which have also provided temporary employment. | UN | وساهمت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي والوكالة الاسترالية للتنمية الدولية بمبلغ 1.3 مليون دولار في مشاريع تعمير (بصفة أساسية إصلاح طرق) أتاحت أيضا فرص عمل مؤقتة. |
13. In the West Bank during the period, the Agency provided emergency food aid to 10,070 families and assisted an estimated 27,387 refugees with temporary employment, which supported approximately 166,000 additional dependants. | UN | 13 - وفي الضفة الغربية، قدّمت الوكالة خلال هذه الفترة، معونات غذائية طارئة لحوالي 070 10 أسرة وساعدت نحو 387 27 لاجئا بتوفير فرص عمل مؤقتة لهم سمحت بإعالة عدد إضافي من المعالين يبلغ حوالي 000 166 شخص. |
Also, it provides rural services, drinking water for 6 million people, creates temporary employment by reconstruction and building of 3,248 kilometers of rural roads, creating employment and sustainable livelihood through small loans to 700,000 persons, 65 percent of whom are women, are some of the activities done in this area. | UN | ومن بين الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة الأفغانية في هذا المجال تقديم الخدمات الريفية والماء الصالح للشرب لستة ملايين من الأشخاص، وخلق فرص عمل مؤقتة من خلال إعادة بناء الطرق الريفية التي يبلغ طولها 248 3 كيلومتراً ترميمها، وتوفير العمالة ومصادر مستدامة لكسب الرزق من خلال تقديم قروض صغيرة إلى 000 700 شخص، 65 في المائة منهم من النساء. |
15. For its part, the Economic Stimulus Plan was intended to cushion the social impact of the global economic crisis and focused on the generation of temporary employment through public works infrastructure, which, for better coverage, was executed in a decentralized manner through the municipalities and governorates, with input from the Central Government. | UN | 15- ومن جانب آخر، تهدف خطة حفز الاقتصاد إلى التخفيف من حدة الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية وتركّز على استحداث فرص عمل مؤقتة عن طريق مشاريع الهياكل الأساسية المضطلع بها في إطار الأشغال العامة، التي نُفذت على نحو لا مركزي عن طريق البلديات والمحافظات، ضماناً لتغطية أفضل، بإسهامات من الحكومة المركزية. |
Nevertheless, while the Panel has reported that gold mines in close proximity to the Ivorian border have played host to Liberian mercenaries and Ivorian militia (S/2012/901, para. 106), in particular providing temporary employment, a means of subsistence and in some cases a point for assembly, the Panel has not found any direct evidence that revenues generated by the gold industry are being used directly to purchase weapons. | UN | ومع ذلك، في حين أفاد الفريق أن مناجم الذهب التي توجد على مقربة من الحدود الإيفوارية قد استضافت المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية (S/2012/901، الفقرة 106)، لا سيما بتوفير فرص عمل مؤقتة ووسيلة لكسب العيش وأحيانا بتوفير مكان للتجمع، لم يجد الفريق أي دليل مباشر على أن الإيرادات التي يدرها قطاع الذهب تُستخدم مباشرة لشراء الأسلحة. |
64. UNRWA provided temporary work opportunities to 111,853 beneficiaries to alleviate the impact of high unemployment and poverty rates, creating more than 5.3 million days of employment. | UN | 64 - قدمت الأونروا فرص عمل مؤقتة لــ 853 111 من المستفيدين للتخفيف من أثر ارتفاع معدلات البطالة والفقر، ما وفر أكثر من 5.3 مليون يوم عمل. |
Turning to migration issues, he said that in the current international economic climate, clear differentiation between persons seeking to migrate permanently for reasons unrelated to economic issues and those seeking temporary work opportunities was crucial. | UN | 32 - وتطرق إلى قضايا الهجرة فقال إن وجود تمييز واضح، في ظل المناخ الاقتصادي الدولي الحالي، بين الأشخاص الذين يلتمسون الهجرة بصفة دائمة لأسباب لا علاقة لها بالقضايا الاقتصادية وأولئك الذين يلتمسون فرص عمل مؤقتة هو أمر جوهري. |
Public works programmes were created, providing at least temporary job opportunities. | UN | وكانت برامج الأشغال العامة المؤقتة قد أنشئت لتوفير فرص عمل مؤقتة على الأقل. |