"فرص متساوية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • equal opportunities in
        
    • equal opportunities for
        
    • equal opportunity to
        
    • have equal
        
    • equal opportunity in
        
    • equal access
        
    • equal opportunities to
        
    • equal opportunity of
        
    Achieving these goals is clearly linked to access to equal opportunities in education, decent work and health care. UN ومن الواضح أن تحقيق هذه الأهداف يرتبط بإتاحة فرص متساوية في التعليم والعمل اللائق والرعاية الصحية.
    All citizens are accorded equal opportunities in the legal aspects of employment. UN وتكفل لجميع المواطنين فرص متساوية في ما يتعلق بالجوانب القانونية للعمل.
    equal opportunities for education and career paths exist for both men and women. UN تتوفر للرجال والنساء فرص متساوية في المسارات التعليمية والوظيفية.
    equal opportunity to participate in sports and physical education UN توفير فرص متساوية في المشاركة بالألعاب الرياضية والتربية البدنية
    Both male and female pupils have equal access to the additional provisions. UN وللطلاب والطالبات على السواء فرص متساوية في الانتفاع بهذه الأحكام الإضافية.
    The Government has committed to ensure equal opportunity in recruitment of women and men in all cadres of the civil service, including the police. UN وقد التزمت الحكومة بكفالة فرص متساوية في توظيف النساء والرجال في كل كوادر الخدمة المدنية، بما في ذلك الشرطة.
    It is our intention to ensure that they receive equal opportunities to appointment, training and advancement. UN ونعتزم التأكد من حصولها على فرص متساوية في التعيين والتدريب والترقي.
    to ensure that women have equal opportunities in all areas of human resources development; and UN :: وكفالة أن تتاح للمرأة فرص متساوية في جميع مجالات تنمية الموارد البشرية؛
    - access to equal opportunities in education and training; UN - الحصول على فرص متساوية في التعليم والتدريب؛
    - access to equal opportunities in education, training, employment and health UN - الحصول على فرص متساوية في التعليم والتدريب والتوظيف والصحة؛
    In recent years, politicians and society in general have become more aware of creating the circumstances to ensure that the disabled have equal opportunities in society. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح الساسة والمجتمع بشكل عام أكثر وعياً بضرورة تهيئة الظروف الكفيلة بحصول الأشخاص ذوي الإعاقة على فرص متساوية في المجتمع.
    Thus, rules on public procurement ensure that bidders enjoy equal opportunities in sizeable areas of the economy. UN وبالتالي، فإن القواعد الخاصة بالمشتريات العامة تكفل لمقدمي العروض الحصول على فرص متساوية في مجالات اقتصادية واسعة.
    A reform of the health care sector, to be implemented in 2011, aims at giving equal opportunities for appropriate health care to all citizens, regardless of where they live. UN ويرمي إصلاح الرعاية الصحية، المزمع تنفيذه في عام 2011، إلى توفير فرص متساوية في حصول جميع المواطنين على الرعاية الصحية الملائمة بصرف النظر عن مكان إقامتهم.
    Eliminating discrimination in employment and ensuring women have equal opportunities for productive activity and labor in the Liberian economy: The following are Government priorities under the PRS and together they will work to enhance women's involvement and productivity in agriculture and commercial activities: UN القضاء على التمييز في العمل وضمان حصول المرأة على فرص متساوية في النشاط الإنتاجي والعمل في الاقتصاد الليبري فيما يلي الأولويات التي وضعتها الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر والتي ستعمل على تحسين مشاركة المرأة وإنتاجيتها في الزراعة والأنشطة التجارية:
    The key measures to implement the policy included ensuring a gender-sensitive approach to development, mainstreaming gender issues, and compulsory, free primary education for all and equal opportunities for employment. UN ومن التدابير الأساسية لتنفيذ هذه السياسة ضمان اتباع نهج مراع للفروق بين الجنسين في التنمية، وتعميم مراعاة القضايا الجنسانية، وجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا، وتوفير فرص متساوية في العمل.
    Nonetheless, in the light of the request made by the Assembly, the refined proposal ensures that external applicants will continue to have an equal opportunity to compete for vacancies. UN ومع ذلك، في ضوء الطلب الذي تقدمت به الجمعية، يضمن المقترح المنقح أن يظل مقدمو طلبات التعيين من الخارج يحصلون على فرص متساوية في المنافسة على الشواغر.
    The United Nations is a universal Organization and, as a result, nationals of all countries, developing and developed, should have equal opportunity to work for it. UN والأمم المتحدة منظمة عالمية، ونتيجة لذلك، ينبغي أن تكون لمواطني جميع البلدان، النامية والمتقدمة النمو، فرص متساوية في العمل لها.
    All public schools in Guyana are co-ed. They also have equal opportunities to scholarships and other study grants. UN وجميع المدارس العامة في غيانا مدارس مختلطة. وتتاح لهم أيضا فرص متساوية في الحصول على الزمالات والمنح الدراسية الأخرى.
    A greater awareness of a woman’s right to equal opportunity in all spheres of society without gender discrimination is being promoted both by the Government and by civil society. UN ويقوم كل من الحكومة والمجتمع المدني بتشجيع زيادة الوعي بحق المرأة في الحصول على فرص متساوية في المجتمع دون تمييز على أساس الجنس.
    The new law would guarantee equal access to services, to employment and to public establishments. UN وسوف يضمن القانون الجديد وجود فرص متساوية في مجال الخدمات والعمالة والاتصال بالمنشآت العامة.
    There has to be equal opportunity of access to resources and a fair distribution of the benefits and full respect for human rights. UN ولا بد أن تكون هناك فرص متساوية في الوصول إلى الموارد وتوزيع عادل للفوائد واحترام كامل لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus