"فرص محدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited opportunities
        
    • limited access
        
    • limited opportunity
        
    • had limited
        
    • limited chances
        
    Since MINURCAT is in drawdown and liquidation period, there are limited opportunities to implement this. UN نظراً إلى أن البعثة في مرحلة خفض تدريجي لقوامها وتصفية عملياتها، هناك فرص محدودة لتنفيذ ذلك.
    For many refugees in this region, there are only very limited opportunities for voluntary repatriation and local integration. UN ولا توجد بالنسبة للعديد من اللاجئين في تلك المنطقة سوى فرص محدودة جداً للعودة الطوعية إلى الوطن والاندماج محلياً.
    They have limited opportunities to interact with local communities, which working could provide. UN ولهؤلاء النساء فرص محدودة للتفاعل مع مجتمعاتهن المحلية، مما يمكن للعمل توفيرها.
    They have limited access to resources, agricultural support system, training and technology. UN ولديها فرص محدودة للوصول إلى الموارد، ونظام الدعم الزراعي، والتدريب والتكنولوجيا.
    In the former regions, women have more limited opportunity to attend pre-natal classes and to choose the mode of delivery. UN ففي الأقاليم الأولى، لدى النساء فرص محدودة بدرجة أكبر لحضور دروس ماقبل الولادة ولاختيار طريقة الولادة.
    Besides, our experts have very limited opportunities to conduct research in foreign archives for reasons of economic hardship. UN وفضلا عن ذلك لا تتوفر لخبرائنا سوى فرص محدودة للغاية ﻹجراء بحث في السجلات الخارجية بسبب حالتنا الاقتصادية العسيرة.
    The youth of the camps had limited opportunities to work, which led to frustration and disillusionment and a subsequent feeling of helplessness and dependence on foreign aid. UN ولدى شباب المخيمات فرص محدودة للعمل ما يؤدي إلى شعور بالإحباط وخيبة الأمل وما يستتبعه ذلك من شعور باليأس والاعتماد على المعونة الخارجية.
    Under these circumstances, there are limited opportunities for guaranteeing the quality of the trainers or for promoting their credibility with trainees and in comparison with other entrepreneurship programmes. UN وفي ظل هذه الظروف، ثمة فرص محدودة لضمان جودة المدرِّبين أو تعزيز مصداقيتهم مع المتدربين وبالمقارنة مع برامج أخرى لتنظيم المشاريع.
    Consequently, since limited opportunities exist for newcomers in this global market, there is a need to focus on local and specialized services. UN وبناء عليه، فإنه لما كانت هناك فرص محدودة متاحة للوافدين الجدد في هذه السوق العالمية، فإن الضرورة تقتضي التركيز على الخدمات المحلية والمتخصصة.
    The people of Bosnia and Herzegovina have thus far had limited opportunities to think and act freely and differently, to travel and associate without fear, to hear and reflect upon different points of view. UN ومن ثم لم تُتح حتى اﻵن لشعب البوسنة والهرسك سوى فرص محدودة للتفكير وللتصرف بحرية وعلى نحو مختلف، وللسفر والرفقة دون خوف، وللاستماع والتأمل في وجهات نظـر مختلفة.
    The high incidence of maternal mortality therefore suggests that many women lack access to comprehensive care and have limited opportunities to shape their own future. UN لذلك، فإن ارتفاع معدل وفيات الأمهات يبدي أن العديد من النساء لا يستطعن الحصول على الرعاية الشاملة، ولديهن فرص محدودة لتشكيل مستقبلهن.
    This is exacerbated by the scarcity of post-primary schools in rural areas leading to limited opportunities for education beyond primary level. UN وتتفاقم الحالة سوءا بسبب ندرة مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية في المناطق الريفية مما يؤدي إلى توافر فرص محدودة للتعليم فوق المرحلة الابتدائية.
    But their existing production and trade structures offer very limited opportunities in a rapidly globalizing world driven by new knowledge-intensive products and services with demanding conditions of market entry. UN لكن هياكلها الإنتاجية والتجارية القائمة لا تتيح سوى فرص محدودة جداً في عالم يسير بسرعة على طريق العولمة ويتجه نحو إنتاج منتجات وخدمات جديدة تقوم على الاستخدام الكثيف للمعرفة مع ما يقترن بذلك من متطلبات استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق.
    55. Turning to the questions posed by the representative of Canada, he reiterated that the restrictions inherent in General Assembly resolution 58/270 meant that the Secretariat had very limited opportunities to experiment with redeployment. UN 55 - وبالإشارة إلى الأسئلة التي طرحها ممثل كندا، كرر قوله، إن القيود المتأصلة في قرار الجمعية العامة 58/270، تعني أنه ليس لدى الأمانة العامة سوى فرص محدودة للغاية لتجربة عملية إعادة توزيع الوظائف.
    A majority of workers in the region are informally employed own-account or contributing family workers with limited opportunities for finding work that is more productive, secure and salaried. UN فوأغلبية العاملين العمال في المنطقة هم من العاملين يعملون بشكل غير رسمي لحسابهم الخاص أو العاملين من أفراد الأسرة كالمساهمين في نفقات الأسرةها الذين يوظفون بشكل غير رسمي، مع مما يحد من فرص محدودة لإيجاد عمل أكثر إنتاجية وأمانا وأجرا.
    Despite extensive trade liberalization in past decades, the existing production and trade structures of least developed countries offered them only limited opportunities to benefit fully from a globalized world market driven by knowledge-intensive products and services. UN وعلى الرغم مما شهدته العقود الماضية من تحرير للتجارة على نطاق واسع، فإن الهياكل الإنتاجية والتجارية القائمة في أقل البلدان نموا لم تقدم لتلك البلدان سوى فرص محدودة لتحقيق الاستفادة الكاملة من السوق العالمية المعولمة القائمة على المنتجات والخدمات الشديدة الاعتماد على المعرفة.
    Australia's indigenous people lived in poverty, with limited access to education and health care. UN وتعيش الشعوب الأصلية في استراليا في فقر، مع فرص محدودة للحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Women entrepreneurs have limited access to credit, and the amounts they receive are always lower than those granted to men. UN أما صاحبات المشاريع، فلا يحصلن إلا على فرص محدودة للحصول على ائتمانات ودائما ما تكون المبالغ أقل مما يمنح للرجال.
    Thirdly, there is limited access to quality health services, especially in the area of women's and maternal health. UN ثالثا، هناك فرص محدودة للحصول على خدمات صحية جيدة، خاصة في مجال صحة النساء والأمهات.
    144. There is limited opportunity for access to the communication sector in the Falkland Islands. UN 144 - هناك فرص محدودة للوصول إلى قطاع الاتصالات في جزر فوكلاند.
    Women in or fleeing from front-line areas have limited opportunity to report violations or to gain access to medical facilities. UN ولا تتاح أمام النساء المتواجدات في مناطق خطوط المواجهة أو الفارات منها سوى فرص محدودة للإبلاغ عن تعرضهن لهذه العمليات أو الوصول إلى المرافق الطبية.
    However, it had attendant risks because migrants had limited access to social services and legal protection. UN غير أنها ترافقها مخاطر لأن المهاجرين لديهم فرص محدودة للحصول على الخدمات الاجتماعية والحماية القانونية.
    Once we're on our path, there are limited chances to deviate, small moments when some other force comes into play, and knocks you off your trajectory. Open Subtitles منذ ما بدانا في مساراتنا هنالك فرص محدودة حتى تنحرف انها لحظات صغيرة عندما تنضم قوى اخرى لللعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus