"فرص وصول المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's access
        
    • access of women
        
    • access for women
        
    • opportunities for women
        
    Rural women's access to adequate health services UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    The fact that women's access to decision-making was increasing did not preclude the need to strengthen access at all levels. UN ورغم تزايد فرص وصول المرأة إلى مناصب صنع القرار ينبغي أن لا نغفل ضرورة تعزيز هذه الفرص على جميع المستويات.
    The aim is to increase women's access not only to the labour market, but also to positions with special responsibilities. UN والهدف هو زيادة فرص وصول المرأة لا إلى سوق العمل فحسب بل أيضاً إلى المراكز التي تنطوي على مسؤوليات خاصة.
    It asked about plans to improve women's access to employment and to address impunity of rapists. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين فرص وصول المرأة إلى العمل ولمعالجة مشكلة إفلات المغتصبين من العقاب.
    The Committee calls on the State party to take steps to facilitate increased access of women to high-level positions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ إجراءات لتسهيل زيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب العليا.
    women's access to education, health, employment and public life was severely curtailed. UN وبُترت بشدة فرص وصول المرأة إلى التعليم والرعاية الصحية والعمالة والحياة العامة.
    Efforts have also sought to facilitate women's access to financial services, including through the funding of microfinance institutions. UN واستهدفت الجهود أيضا تيسير فرص وصول المرأة إلى الخدمات المالية، بما في ذلك عن طريق تمويل مؤسسات التمويل الصغير.
    This decision will have grave implications for women's access to justice and should be seriously reviewed. UN فهذا القرار ستكون له آثار جسيمة على فرص وصول المرأة إلى العدالة وينبغي إعادة النظر فيه جديا.
    The network is dedicated to increasing women's access to and control of resources and integrating gender into agricultural policies. UN وهذه الشبكة مكرسة لزيادة فرص وصول المرأة إلى الموارد وسيطرتها عليها وإدماج المنظور الجنساني في السياسات الزراعية.
    Please provide information on measures taken to increase women's access to formal justice mechanisms, especially in rural areas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة فرص وصول المرأة إلى آليات العدالة الرسمية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    :: To improve women's access to sustainable technologies, credit and the market UN :: تحسين فرص وصول المرأة إلى التكنولوجيات المستدامة، والإئتمانات والأسواق
    :: Prioritize women's access to information communication technologies UN :: إعطاء الأولوية لإتاحة فرص وصول المرأة إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Improving women's access to factors of production; UN تحسين فرص وصول المرأة إلى عوامل الإنتاج؛
    The Board was of the opinion that INSTRAW must be at the forefront in terms of developing innovative methodologies and on improving women's access to power. UN ورأى المجلس أن المعهد يجب أن يكون في الطليعة في مجال استنباط المنهجيات الابتكارية وتحسين فرص وصول المرأة إلى السلطة.
    The study depicted the present situation and the feasibility of setting up a new structure that would enhance women's access to resources. UN وتصف الدراسة الحالة الراهنة وإمكانية إقامة هيكل جديد يعمل على تحسين فرص وصول المرأة إلى الموارد.
    Improvement of women's access to health care during pregnancy UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الحمل
    Improvement of women's access to health care in childbirth UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية أثناء الولادة
    Improvement of women's access to health care after childbirth UN تحسين فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية بعد الولادة
    4. Urges Governments to foster the access of women to income-generating activities as a means of stimulating economic independence, a basic requirement for women's self-sufficiency; UN ٤ - تحث الحكومات على تعزيز فرص وصول المرأة الى اﻷنشطة المدرة للدخل كوسيلة لحفز الاستقلال الاقتصادي الذي يعد شرطا أساسيا للاكتفاء الذاتي للمرأة؛
    Although the highest priority for developing countries must be to increase the access of women to basic health services, it should be acknowledged that solutions require a broad approach since women's health is affected by social, political, economic and environmental factors. UN وعلى الرغم من أن اﻷولوية العليا بالنسبة للبلدان النامية يجب أن تكون زيادة فرص وصول المرأة إلى الخدمات الصحية اﻷساسية، فلا بد من الاعتراف بأن الحلول تتطلب اﻷخذ بنهج واسع ﻷن صحة المرأة تتأثر بالعوامل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والبيئية.
    It reflects the strategic objective of increasing the access of women to diplomatic careers, paying particular attention to recruitment procedures and career trajectories, and balancing professional and private life, while also seeking a change in mentality. UN وتستجيب خطة العمل للهدف الاستراتيجي لزيادة فرص وصول المرأة إلى المناصب الخارجية، مع إيلاء اهتمام خاص لإجراءات التوظيف وسير العمل الوظيفي، والتوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة، مع العمل أيضا على تغيير العقليات.
    It pointed out that Senegal had made progress in improving access for women to positions of political responsibilities. UN وأشارت إلى أن السنغال أحرزت تقدماً في تحسين فرص وصول المرأة إلى مناصب تضطلع فيها بمسؤوليات سياسية.
    The Committee further urges the State party to create more opportunities for women to gain access to full-time employment and to encourage men, including through awareness-raising, to share responsibility for childcare equally. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على خلق المزيد من فرص وصول المرأة للعمل بدوام كامل، وعلى تشجيع الرجال على المشاركة في مسؤوليات رعاية الأطفال بالتساوي، وذلك مـــن خــلال التوعية ضمن أمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus