"فرضته على" - Traduction Arabe en Anglais

    • imposed on
        
    • imposed against
        
    • inflicted on
        
    • embargo against
        
    Israel has not been unaffected by the siege it has imposed on the Palestinian Territory. UN ولم تسلم إسرائيل من تأثير الحصار الذي فرضته على الأراضي الفلسطينية.
    The authorities have consequently ordered the concerned financial institutions to lift the freeze they had imposed on the bank accounts. UN وبالتالي فقد أمرت السلطات المؤسسات المالية المعنية برفع التجميد، الذي فرضته على الحسابات المصرفية.
    The Government of Liberia therefore calls on the Security Council to lift its regime of economic sanctions imposed on the country. UN وعليه، تطالب حكومة ليبريا مجلس الأمن برفع نظام الجزاءات الاقتصادية الذي فرضته على بلدنا.
    The United States should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, put an end to the economic, commercial and financial embargo it has imposed against Cuba and enter into dialogue with Cuba, in order to resolve the disputes they encounter, on the basis of equality and mutual respect for sovereignty. UN كما أنه ينبغي، وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، أن تقوم الولايات المتحدة بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته على كوبا، وأن تدخل في حوار مع كوبا - من أجل تسوية ما بينهما من منازعات - على أساس المساواة والاحترام المتبادل للسيادة. العــراق
    The Committee has repeatedly called on the Israeli Government to lift the siege it has imposed on President Arafat. UN لقد دعت اللجنة الحكومة الإسرائيلية مرارا وتكرار إلى رفع الحصار الذي فرضته على الرئيس عرفات.
    In all that we do we have to ensure the healing of the wounds inflicted on all our people across the great dividing line imposed on our society by centuries of colonialism and apartheid. UN ويتعين علينا أن نكفل في كل ما نفعله شفاء الجروح التي ابتلي بها شعبنا كله عبر الخــط الفاصــل الكبير الذي فرضته على مجتمعنا قرون من الاستعمار والفصل العنصري.
    Israel should therefore end its punitive measures, including the blockade it had imposed on the inhabitants of the Gaza Strip, and comply fully with all relevant United Nations resolutions. UN ولذلك ينبغي أن توقف إسرائيل تدابيرها العقابية، بما في ذلك الحصار الذي فرضته على سكان قطاع غزة، وأن تمتثل امتثالا تاما لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    According to the Joint Special Representative, if the Government were to continue its advances in this area, it might impose on the old city of Aleppo a siege similar to the one it imposed on the old city of Homs. UN ووفقا للممثل الخاص المشترك، إذا واصلت الحكومة تقدمها في هذه المنطقة، فقد تفرض على مدينة حلب القديمة حصارا مماثلا لذلك الذي فرضته على مدينة حمص القديمة.
    Turkey condemned Israel's ongoing settlement policy, the siege that it had imposed on Gaza and its efforts to maintain control over the West Bank. UN وقال إن تركيا تدين سياسة الاستيطان الإسرائيلية الجارية والحصار الذي فرضته على غزة وجهودها للإبقاء على سيطرتها على الضفة الغربية.
    3. Demands that the occupying Power, Israel, lift immediately the siege it has imposed on the occupied Gaza Strip, restore continued supply of fuel, food and medicine and reopen the border crossings; UN 3- يطالب السلطة القائمة بالاحتلال، وهي إسرائيل، بأن ترفع فوراً الحصار الذي فرضته على قطاع غزة المحتل، وأن تعيد الإمدادات المستمرة للوقود والأغذية والأدوية، وأن تعيد فتح المعابر الحدودية؛
    3. Demands that the occupying Power, Israel, lift immediately the siege it has imposed on the occupied Gaza Strip, restore continued supply of fuel, food and medicine and reopen the border crossings; UN 3- يطالب السلطة القائمة بالاحتلال، وهي إسرائيل، بأن ترفع فوراً الحصار الذي فرضته على قطاع غزة المحتل، وأن تعيد الإمدادات المستمرة للوقود والأغذية والأدوية، وأن تعيد فتح المعابر الحدودية؛
    227. Unfortunately, the security which the victorious forces had imposed on the conquered cities has been considerably eroded by those same forces. UN ٢٢٧- وقد زال اﻷمن الذي كانت القوى المنتصرة قد فرضته على المدن التي غزتها إلى حد كبير لﻷسف بفعل نفس هذه القوى.
    Castro stood up forcefully in 1903 to the maritime blockade imposed on Venezuela by various European powers to force it to pay its external debt. UN وجابه كاسترو بقوة الحصار البحري الذي فرضته على فنزويلا في عام 1903 مختلف القوى الأوروبية لإجبار هذا البلد على تسديد ديونه الخارجية.
    For a number of years, the General Assembly has stressed to the United States the need to end the embargo it imposed on Cuba as a step towards normalizing her relations with Cuba. UN وقد دأبت الجمعية العامة منذ عدة سنوات على استرعاء اهتمام الولايات المتحدة إلى مساس الحاجة إلى رفع الحصار الذي فرضته على كوبا كخطوة نحو تطبيع علاقاتها مع كوبا.
    345. On 19 April, the IDF lifted the daytime curfew that had been imposed on Hebron and on the Hebron-Halhoul area. UN ٣٤٥ - وفي ١٩ نيسان/أبريل، رفعت قوات الدفاع الاسرائيلية حظر التجول النهاري، الذي فرضته على الخليل وعلى منطقة الخليل/حلحول.
    It was precisely the Revolution that eliminated once and for all the conditions conducive to sexual tourism and other associated ills, which had existed in our country and were aggravated by the neo-colonial rule imposed on Cuba up to 1959 by Yankee imperialism. UN فالثورة هي بالذات التي ألغت إلى الأبد الظروف المساعدة على تفشي السياحة الجنسية وغيرها من الشرور المتصلة بها التي كانت موجودة في بلدنا وزادت من تفاقمها سيطرة الاستعمار الجديد الذي فرضته على كوبا منذ عام 1959 السياسة الإمبريالية للولايات المتحدة.
    Much of the rest of the Great Lakes region of Africa experienced an extremely difficult period in 1996 because of ethnic tensions and conflicts, increased violence and open combat and a large number of across-border refugees and internally displaced persons, not to mention the effects of the embargo imposed on Burundi by neighbouring countries in 1996. UN وشهد الكثير من بقية منطقة البحيرات العظمى اﻷفريقية صعوبة بالغة في سنة ١٩٩٦، بسبب التوترات والصراعات اﻹثنية، وزيادة العنف والقتال السافر، ووجود عدد ضخم من اللاجئين عبر الحدود والمشردين داخليا، ناهيك عن آثار الحظر الذي فرضته على بوروندي في سنة ١٩٩٦ البلدان المجاورة لها.
    Letter dated 25 August (S/1996/690) from the representative of Burundi addressed to the President of the Security Council, requesting the convening of an urgent meeting of the Security Council to discuss the economic blockade imposed against Burundi by the States of the Great Lakes region, and the threat of an arms embargo. UN رسالة مؤرخة ٢٥ آب/ أغسطس (S/1996/690) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل بوروندي، يطلب فيها عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لمناقشة الحصار الاقتصادي الذي فرضته على بوروندي دول منطقة البحيرات الكبرى، والتهديد بفرض حظر على توريد اﻷسلحة.
    Nothing whatever has been done to implement General Assembly resolution 63/7, adopted on 29 October 2008 by 185 votes in favour and only 3 against. Accordingly, the United States Government, far from ending the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba, has maintained in effect the laws, regulations and practices that underpin it. UN وبامتناع حكومة الولايات المتحدة امتناعا تاما عن الامتثال للقرار 63/7 الذي اعتمدته الجمعية العامة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، والذي أيدته 185 دولة ولم تعترض عليه سوى ثلاث دول، أثبتت حكومة الولايات المتحدة أنها أبعد من أن تكون على وشك إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته على كوبا، حيث إنها أبقت على القوانين والأحكام والممارسات المستند إليها لإنفاذه.
    For centuries, humanity has had a deep wound inflicted on its tired body by impious Powers. UN طيلة قرون تعاني الإنسانية من جرح عميق فرضته على جسمها المتعب دول غير تقية.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea calls upon the United States, as a member of the international community, to end the economic embargo against Cuba, imposed with a view to isolating that country politically and stifling it economically. UN ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يطالب الولايات المتحدة، بصفتها عضوا في المجتمع الدولي، بأن تنهي الحظر الاقتصادي الذي فرضته على كوبــــا بغية عزل ذلـــك البلد سياسيا وخنقه اقتصاديا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus