She also had concerns about whether support and alimony payments were actually made and asked what sanctions could be imposed in case of non-payment. | UN | كما أن لديها تساؤلات عما إذا كان يتم بالفعل دفع النفقة وسألت ما هي العقوبات التي يتم فرضها في حالة عدم الدفع. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد المجلس أيضا من جديد عزمه القيام في أسرع وقت ممكن برفع التدابير التي كان قد فرضها في عامي 1992 و 1993. |
" 9. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; | UN | " 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
9. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; | UN | 9 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
During its deliberations, the Committee was informed that additional detail had been provided in the summaries to better explain some of the considerations in determining what measures to impose in a particular case. | UN | وأبلغت اللجنة أثناء مداولاتها، بأن تفاصيل إضافية قد قدمت في مختلف موجزات القضايا لزيادة توضيح بعض الاعتبارات في تحديد التدابير الواجب فرضها في حالة معينة. |
Please provide information on any sanctions imposed for discrimination against women, their nature and actual application. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أي عقوبات يجري فرضها في حالة التمييز ضد المرأة وطبيعتها وتطبيقها الفعلي. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد المجلس أيضا من جديد عزمه القيام في أسرع وقت ممكن برفع التدابير التي كان قد فرضها في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣. |
It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. | UN | وأكد المجلس أيضا من جديد أنه يعتزم القيام في أسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي كان قد فرضها في عامي 1992 و 1993. |
An example of such improvements was the severe penalty imposed in the celebrated recent case of a merchant who had been shot and killed on Avenida 27 de febrero. | UN | وأحد الأمثلة لهذه التحسينات هو العقوبة المشددة التي تم فرضها في إحدى القضايا الشهيرة مؤخرا ومفادها إطلاق النار على أحد التجار وقتله على الشارع 27. |
In addition, under article 9 of regulation EC 2580/2001 of 27 December 2001, each member State determines the penalties to be imposed in the event of a violation of the said regulation. | UN | وعلى سبيل الاستكمال، تحدد كل دولة عضو، بموجب المادة 9 من القاعدة التنظيمية CE 2580/2001 المؤرخة 27 كانون الأول/ديسمبر 2001، العقوبات التي يتعين فرضها في حالة انتهاك هذه القاعدة. |
The Security Council was requested to give serious consideration to the question of whether the sanctions it had imposed in 1992 on a State party to the Montreal Convention were still required. | UN | وطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر بجدية فيما إذا كانت الجزاءات التي فرضها في عام ١٩٩٢ على دولة طرف في اتفاقية مونتريال لا تزال لازمة. |
13. Stresses the need to remove food export restrictions and extraordinary taxes on food purchased for non-commercial, humanitarian purposes by the World Food Programme and to not impose them in the future; | UN | 13 - تؤكد ضرورة إزالة القيود المفروضة على الصادرات من الأغذية وإلغاء الضرائب الباهظة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
17. Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; | UN | 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
17. Also stresses the need to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for non-commercial humanitarian purposes by the World Food Programme, and not to impose them in the future; | UN | 17 - تؤكد أيضا ضرورة إزالة القيود المفروضة على تصدير الأغذية أو الضرائب الباهظة المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية، وعدم فرضها في المستقبل؛ |
While the Palestinians were entitled to articulate their views, they should not seek to impose them in international forums, thereby bypassing the bilateral negotiating process. | UN | وبينما للفلسطينيين الحق في التعبير عن آرائهم، إلا أنهم لا ينبغي أن يحاولوا فرضها في المحافل الدولية، متجاوزين بذلك العملية التفاوضية الثنائية. |
f. Welcome the decision by the Group of 20 to agree to remove food export restrictions or extraordinary taxes for food purchased for noncommercial humanitarian purposes by WFP and to not impose them in the future, and urge all member States to agree to the same principle; | UN | و - الترحيب بقرار مجموعة العشرين بشأن الموافقة على إزالة القيود على صادرات الأغذية أو الضرائب غير العادية المفروضة على الأغذية التي يشتريها برنامج الأغذية العالمي لأغراض إنسانية غير تجارية وعدم فرضها في المستقبل، وحثّ جميع البلدان الأعضاء على اعتماد المبدأ ذاته؛ |
Cuba rejects the selective focus and double standard that some countries seek to impose in addressing issues relating to disarmament, nonproliferation and arms control by linking them with the threat of terrorism. | UN | وترفض كوبا التركيز الانتقائي والمعايير المزدوجة التي تسعى بعض البلدان إلى فرضها في معالجة القضايا المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة عن طريق ربطها بخطر الإرهاب. |
6. Please explain whether there are any sanctions imposed for discrimination against women. | UN | 6 - ويرجى إيضاح ما إذا كان هناك أي جزاءات يجري فرضها في حالة التمييز ضد المرأة. |
1. By its resolution 1854 (2008), the Security Council decided to renew for a further 12 months the measures on arms imposed by the Council in paragraph 2 of its resolution 1521 (2003) and to renew the travel ban measures imposed by it in paragraph 4 (a) of its resolution 1521 (2003). | UN | أولا - مقدمة 1 - قرر مجلس الأمن في القرار 1854 (2008) أن يجدد لفترة أخرى تمتد 12 شهرا التدابير التي فرضها المجلس على الأسلحة في الفقرة 2 من قراره 1521 (2003) وأن يجدد تدابير حظر السفر التي فرضها في الفقرة 4 (أ) من قراره 1521 (2003). |
In that connection, Australia called upon the regime in Fiji to withdraw the draconian public emergency regulations it had imposed that spring, and to hold free and fair elections. | UN | وقال إن أستراليا تناشد في هذا الصدد النظام الحاكم في فيجي سحب قوانين الطوارئ العامة الشديدة القسوة التي فرضها في ذلك الربيع، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة. |
The state of emergency, which had been briefly lifted at the time of the elections in 1994 and reimposed in the north and east and in Colombo and surrounding areas after the killing of the UNP presidential candidate in October 1994, was gradually extended to other parts of the country. | UN | وكانت حالة الطوارئ، قد رفعت لمدة قصيرة وقت الانتخابات في عام ٤٩٩١ وأعيد فرضها في الشمال والشرق وفي كولومبو والمناطق المحيطة بها بعد قتل المرشح الرئاسي للحزب الوطني المتحد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ فمدت تدريجياً إلى أنحاء أخرى من البلاد. |