Budgetary discipline should be strictly enforced and results-based budgeting should be improved. | UN | وينبغي فرض الانضباط في الميزانية بصرامة وتحسين الميزنة على أساس النتائج. |
Other aspects of school discipline may also be inconsistent with human dignity, such as public humiliation. | UN | وقد لا تنسجم جوانب أخرى من فرض الانضباط المدرسي كذلك مع الكرامة الإنسانية، مثل الإذلال العلني. |
Nor should any form of discipline breach other rights under the Covenant, such as the right to food. | UN | كما ينبغي ألا ينتهك أي شكل من أشكال فرض الانضباط الحقوق الأخرى الواردة في العهد، مثل الحق في الغذاء. |
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. | UN | وكان هناك أيضاً اتفاق واسع النطاق على أن فرض الانضباط في الأسواق غير كافٍ وأنه يتعين على الدولة أن تؤدي دوراً أكثر فعالية في رصد الأسواق المالية ومنع الأزمات المالية. |
There was also broad agreement that market discipline was not sufficient and that there was a need for a more proactive role of the State in monitoring financial markets and preventing financial crises. | UN | وكان هناك أيضاً اتفاق واسع النطاق على أن فرض الانضباط في الأسواق غير كافٍ وأنه يتعين على الدولة أن تؤدي دوراً أكثر فعالية في رصد الأسواق المالية ومنع الأزمات المالية. |
Police authorities also placed increased emphasis on the role played by newly deployed departmental directors and police commissioners in enforcing discipline and investigating abuses. | UN | وشددت سلطات الشرطة أيضا على الدور الذي قام به مديرو المقاطعات ومحافظو الشرطة الذين نُشروا مؤخرا في فرض الانضباط والتحقيق في الانتهاكات. |
He agreed with the representative of Cuba that the Bureau had to impose discipline on the Committee. | UN | وإنه يتفق مع الممثل الكوبي في أنه ينبغي على المكتب فرض الانضباط على اللجنة. |
A State party is required to take measures to ensure that discipline which is inconsistent with the Covenant does not occur in any public or private educational institution within its jurisdiction. | UN | وتلتزم الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم فرض الانضباط بما لا ينسجم مع العهد في أي مؤسسة تعليمية عامة أو خاصة تخضع لولايتها القانونية. |
On the contrary, the seriousness of the matter compelled the withholding of funds in order to impose the rigorous discipline needed to produce a sustainable and effective approach that Member States could understand and have confidence in. | UN | بل على العكس من ذلك، فرضت جدية هذه المسألة احتجاز الأموال بغية فرض الانضباط الصارم اللازم لإنتاج نهج مستدام وفعَّال يمكن أن تفهمه الدول الأعضاء وتثق فيه. |
Although this appeared to create new barriers to trade, it was argued that in fact the main result was the imposition of discipline and increased transparency regarding the use of such measures. | UN | وعلى الرغم من أن هذه القواعد بدت وكأنها تضع حواجز جديدة أمام التجارة، فقد احتُج بأن النتيجة الرئيسية في الواقع هي فرض الانضباط وزيادة الشفافية فيما يتعلق باستخدام هذه التدابير. |
In response, it was observed that this method had proved effective in practice, and the discipline on the supplier would be that failure to negotiate would lead to the permanent exclusion of that supplier. | UN | وردا على ذلك، لوحظ أن هذه الطريقة قد تبيّنت فعاليتها في الممارسة وتتمثل وسيلة فرض الانضباط على المورد في أن عدم التفاوض من شأنه أن يؤدي إلى استبعاده نهائياً من إجراءات الاشتراء. |
It is not acceptable to maintain or create new types of conditionalities to try to discipline the economies of our countries, as was the case during the time of the Washington Consensus. | UN | ليس من المقبول الاستمرار في تلك الشروط، أو فرض أخرى جديدة، بحجة فرض الانضباط في اقتصادات بلداننا كما كان الحال في زمن توافق آراء واشنطن. |
It is encouraging that a military police unit within F-FDTL has been planned and is expected to be established early in 2005 to enforce discipline within F-FDTL. | UN | ومما يبعث على التشجيع أنه تم التخطيط لإنشاء وحدة للشرطة العسكرية داخل القوات المسلحة، ويتوقع أن تنشأ في أوائل عام 2005 من أجل فرض الانضباط في صفوف القوات المسلحة. |
Enforcing respect for human rights, in a strict and consistent manner, is an essential tool for any military commander wishing to instil discipline, command and control over his troops. | UN | كما أن إعمال احترام حقوق الإنسان، بطريقة صارمة ودائمة، هو أداة جوهرية لأي قائد عسكري يرغب في فرض الانضباط والقيادة والسيطرة على قواته. |
It was recalled that, while the current system had been intended to impose a discipline on programme managers and to provide a process for consultation with and among Member States, its effectiveness had, over a number of years, been called increasingly into question, both within the Secretariat and among Member States. | UN | وقد أشير الى أنه، في حين أن النظام الحالي يرمي الى فرض الانضباط على مديري البرامج وتوفير عملية للمشاورات مع الدول اﻷعضاء وفيما بينها، فإن فعاليته كانت على مدى عدد من السنين، محل شك متزايد، داخل اﻷمانة العامة وفيما بين الدول اﻷعضاء على السواء. |
It was recalled that, while the current system had been intended to impose a discipline on programme managers and to provide a process for consultation with and among Member States, its effectiveness had, over a number of years, been called increasingly into question, both within the Secretariat and among Member States. | UN | وقد أشير الى أنه، في حين أن النظام الحالي يرمي الى فرض الانضباط على مديري البرامج وتوفير عملية للمشاورات مع الدول اﻷعضاء وفيما بينها، فإن فعاليته كانت على مدى عدد من السنين، محل شك متزايد، داخل اﻷمانة العامة وفيما بين الدول اﻷعضاء على السواء. |
The notion is widely accepted in international humanitarian law that each army, militia or military unit engaging in fighting, in either an international or internal armed conflict, must have a commander charged with maintaining discipline and ensuring compliance with the law. | UN | فمن المقبول في القانون الإنساني الدولي على نطاق واسع ذلك المفهوم القائل بأن كل جيش أو ميليشيا أو وحدة عسكرية تخوض القتال في نزاع مسلح دولي أو داخلي لا بد وأن تكون لها قيادة تتولى فرض الانضباط وضمان التقيد بالقانون. |
The second problem is imposing discipline on national policies in order to preempt the temptation to export domestic inflation or unemployment. Under the gold standard, discipline was automatic. | News-Commentary | وتتخلص المشكلة الثانية في فرض الانضباط على السياسات الوطنية من أجل استباق إغراءات تصدير التضخم المحلية أو البطالة. وفي ظل معيار الذهب كان الانضباط تلقائيا. أما في ظل أسعار الصرف المعومة فلم يعد الانضباط تلقائيا. |
According to an emblematic decision on the need for a separate military justice system, the military must be in a position to enforce internal discipline effectively and efficiently in order to maintain the armed forces in a state of readiness. | UN | وجاء في قرار نموذجي بشأن ضرورة وجود نظام قضاء عسكري منفصل()، أن السلطات العسكرية يجب أن تكون قادرة على فرض الانضباط بفعالية وكفاءة في صفوف القوات من أجل كفالة بقاء الجيش في حالة استعداد(). |
59. Despite an improved transparency mechanism for regional trade agreements in the World Trade Organization, the lack of a clear understanding on the key parameters of GATT article XXIV, and enforcement thereof, limit the ability of WTO to discipline regional trade agreements. | UN | 59 - وعلى الرغم من تحسن آلية الشفافية المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية في منظمة التجارة العالمية، فإن الافتقار إلى فهم واضح للبارامترات الرئيسية للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، وعدم إنفاذها، يحدان من قدرة منظمة التجارة العالمية على فرض الانضباط في الاتفاقات التجارية الإقليمية. |