| It was said that international cooperation should be strengthened without imposing conditions or obligations on developing countries. | UN | وقيل إن التعاون الدولي ينبغي أن يتعزز دون فرض شروط أو التزامات على البلدان النامية. |
| However, the objective of giving women the freedom of choice should not be lost by imposing conditions. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يضيع هدف منح المرأة حرية الاختيار عن طريق فرض شروط لذلك. |
| As a result, the bidder may impose conditions that have a negative impact on competition. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن لمقدم العطاء فرض شروط تؤثر سلباً على المنافسة. |
| Members stressed the importance of conditionality of support to the Armed Forces, as well as adequate training and vetting. | UN | وشدد الأعضاء على أهمية فرض شروط على الدعم المقدم للقوات المسلحة، فضلا عن عمليات التدريب والفرز الكافية. |
| The current payments crisis confronting the United Nations must be resolved immediately, without the unilateral imposition of conditions. | UN | وطالب في ختام كلمته بحل فوري لأزمة المدفوعات التي تواجه الأمم المتحدة حاليا، دون فرض شروط من جانب واحد. |
| Developed countries needed to engage in frank dialogue, without imposing conditions or systems and models that were ill adapted to the legitimate aspirations of the developing world. | UN | ويلزم على الدول المتقدمة أن تدخل في حوار صريح، دون فرض شروط أو نظم ونماذج لا تتفق والمطامح المشروع للعالم النامي. |
| To be precise, it is the Armenian side that insists on imposing conditions on Turkey. | UN | ولكي لا أطيل في الكلام، فالجانب الأرميني هو الذي يصر على فرض شروط على تركيا. |
| His delegation feared that the effect of linking the two might lead to imposing conditions on developing countries and might serve as a pretext for protectionism. | UN | ويخشى الوفد الماليزي أن يفتح هذا التصور الطريق أمام فرض شروط على البلدان النامية وأن يتخذ حجة لصالح السياسة الحمائية. |
| Furthermore, the United Nations should appoint an international commission to supervise the decolonization process and prevent the United States from imposing conditions on Puerto Rico that might impede independence. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تعين لجنة دولية للإشراف على عملية إنهاء الاستعمار وأن تمنع الولايات المتحدة من فرض شروط قد تعرقل استقلال بورتوريكو. |
| Despite these serious problems, the Republic of Moldova remained committed to paying its assessed contributions to the United Nations in full, on time and without imposing conditions, when circumstances permit. | UN | ورغم هذه المشاكل الخطرة، ما انفكت جمهورية مولدوفا ملتزمة بتسديد كامل اشتراكاتها المقررة للأمم المتحدة، في حينها ومن دون فرض شروط طالما أن الظروف تسمح لها بذلك. |
| The lack of hierarchy in such a system means that certification services providers cannot impose conditions governing the types of certificate issued by other certification services providers. | UN | ويعني غياب الترتيب الهرمي في هذا النظام أن مقدّمي خدمات التصديق لا يستطيعون فرض شروط تحكم أنواع الشهادات التي يصدرها مقدّمون آخرون لخدمات التصديق. |
| Draft article 14 thus established an exception to the rule that the affected State could impose conditions on the provision of external assistance. | UN | وبذلك ينشئ مشروع المادة 14 استثناء من القاعدة التي تمكن الدولة المتأثرة من فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية. |
| Applicable principles that may serve to balance the right of an affected State to impose conditions on the delivery of assistance are detailed below. | UN | وترد أدناه تفاصيل المبادئ المنطبقة التي قد تساعد على تحقيق التوازن فيما يتعلق بحق الدولة المتضررة في فرض شروط على تقديم المساعدة. |
| This may require budget support from the international community without policy or programme conditionality; | UN | وقد يتطلب ذلك دعما للميزانيات من المجتمع الدولي دون فرض شروط على السياسات والبرامج؛ |
| Experts noted that this was an effective scheme which provided real benefits and demonstrated South - South solidarity and complementarity without conditionality. | UN | وأشار الخبراء إلى أن هذا المخطط فعال ويوفر منافع حقيقية ويبرهن على التضامن والتكامل بين بلدان الجنوب من دون فرض شروط. |
| The imposition of conditions for the payment of assessed contributions was unacceptable, as it violated the letter and spirit of the Charter. | UN | وهو يرى أن فرض شروط على دفع أنصبة مقررة غير مقبول إذ ينتهك الميثاق نصا وروحا. |
| Delegations asked how to ensure that bilateral agreements did not impose conditionalities. | UN | واستفسرت الوفود عن كيفية ضمان عدم فرض شروط بموجب الاتفاقات الثنائية. |
| Therefore, the Secretary-General has acknowledged that the only way to finance the Organization is through assessed contributions, and it is imperative that all Member States pay their contributions in full and on time and without imposing conditionalities. | UN | وعلى ذلك، سلﱠم اﻷمين العام بأن السبيل الوحيد لتمويل المنظمة هو تمويلها من خلال اﻷنصبة المفروضة ومما لا سبيل الى تجنبه ﻷن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد دون فرض شروط. |
| :: Would a benefit-sharing regime also require a regime to control or condition access to marine genetic resources? | UN | :: هل يتطلب وضع نظام لتقاسم المنافع أيضا وضع نظام لمراقبة الحصول على الموارد الجينية البحرية أو فرض شروط عليه؟ |
| The affected State may place conditions on the provision of external assistance. | UN | يجوز للدولة المتأثرة فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية. |
| She emphasized the positive list approach, the right of Governments to regulate and to attach conditions when giving access to their markets, and the flexibility granted to developing countries in line with the provisions of GATS Article XIX. | UN | وأكدت النهج الإيجابي للقائمة، وحق الحكومات في التنظيم وفي فرض شروط لدى توفير سبل الوصول إلى أسواقها، والمرونة الممنوحة تمنح للبلدان النامية تمشيا مع أحكام المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
| Those Member States emphasized that unwarranted procyclical conditionalities should not be imposed and called for further reduction of conditionalities. | UN | وأكدت تلك الدول أنه لا ينبغي فرض شروط مسايرة للدورات الاقتصادية، ودعت إلى مواصلة تخفيف الشروط. |
| Further, it was suggested that attaching conditions to prevent abuse would eliminate the possibility of surprise, which, it was submitted, was the key concern with respect to exclusive jurisdiction clauses in a commercial context. | UN | ورئي كذلك أن فرض شروط لمنع إساءة الاستغلال من شأنه أن يزيل احتمال المفاجآت، الذي سُلّم بأنه يمثل شاغلا رئيسيا فيما يتعلق بالبنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية في السياق التجاري. |
| This clause gives States parties the ability to make conditional or refuse cooperation in specific instances in accordance with their respective requirements. | UN | وهذا البند في الاتفاقية يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معيَّنة وفقا لمقتضيات كل منها. |
| 2.2.1. Loss leader selling Loss leader selling is more than a sales technique - it is a restrictive practice whose pernicious purpose is to eliminate competitors in order to capture the market and subsequently impose terms. | UN | إن إعادة البيع بخسارة ليست أسلوب بيع بقدر ما هي ممارسة تقييدية هدفها الخبيث هو القضاء على المنافسين بغية الاستئثار بالسوق ثم فرض شروط بيع القائم بتلك العملية. |
| I have not come to tell anyone how to govern. I have not come to threaten a country or to start to set conditions for a country. | UN | لم آت إلى هنا لأعلم أحدا كيفية الحكم، ولم آت لتهديد أي بلد أو للبدء في فرض شروط على أي بلد. |
| CERD expressed concern at the discriminatory extra requirements for Nubians, Coastal Arabs, Somalis and Kenyans of Asian descent in the recognition of nationality and in accessing identity documentation. | UN | 14- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء فرض شروط تمييزية مُفرطة على النوبيين وعرب السواحل والصوماليين والكينيين المنحدرين من أصل آسيوي فيما يتعلق بالاعتراف بالجنسية والحصول على وثائق الهوية. |