"فرض عقوبات جنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal sanctions
        
    • imposition of criminal penalties
        
    • imposition of penal sanctions
        
    • for criminal penalties
        
    • imposing penal sanctions
        
    • which criminal penalties
        
    Consequently, perpetrators of sexual harassment may be dealt with administratively, thereby eliminating the possibility of criminal sanctions against them. UN وبناء على ذلك، قد يجري التعامل إداريا مع مرتكبي التحرش الجنسي، مما يزيل إمكانية فرض عقوبات جنائية عليهم.
    The Chair also asked the Working Group to consider the issue of criminal sanctions for persons who had used the services of a victim of trafficking. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    Some countries that opted for a system of administrative sanctions, provide for criminal sanctions in specific competition cases, e.g. in the case of bid rigging in tenders organized by public authorities. UN وتنص قوانين بعض البلدان التي اختارت نظام العقوبات الإدارية على فرض عقوبات جنائية في قضايا منافسة محددة، كما في حالة التلاعب بالعروض في العطاءات التي تنظمها السلطات العامة.
    The award of civil damages is without prejudice to the potential imposition of criminal penalties. UN ولا يمس الحكم بالتعويض المدني بإمكانية فرض عقوبات جنائية.
    (i) Given that approximately 50 per cent of the States Parties have not yet reported having implemented Article 9, State Parties should placed a renewed emphasis on the obligation to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party by the Convention. UN `1` نظراً إلى أن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف لم تعلن بعد عن تنفيذها للمادة 9، ينبغي للدول الأطراف توجيه اهتمام متجدد إلى التعهد باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير، بما في ذلك فرض عقوبات جنائية على أي دولة طرف في الاتفاقية، لمنع أي نشاط محظور وقمعه؛
    The introduction of a charge precludes criminal sanctions in the area concerned. UN ويحول الأخذ بالغرامة دون فرض عقوبات جنائية في المجال المعني.
    IHL is relatively weak to impose criminal sanctions. UN ويعاني القانون الإنساني الدولي نسبياً حالة ضعف لا تمكنه من فرض عقوبات جنائية.
    The Special Rapporteur in addressing the issue of the imposition of criminal sanctions in the context of demonstrations warns of the intimidating effect of criminalization. UN وحذر المقرر الخاص، في معرض تناوله لمسألة فرض عقوبات جنائية في حالة التظاهر، من الآثار الترهيبية للتجريم.
    This is achieved by the imposition of criminal sanctions for such kind of infection. UN ويتحقق هذا عن طريق فرض عقوبات جنائية لمثل هذا النوع من العدوى.
    Under the said provision criminal sanctions of up to two years' imprisonment are possible. UN وبموجب ذلك النص يجوز فرض عقوبات جنائية تصل إلى الحبس سنتين.
    The Committee is further concerned that article 30 of the same Law provides for criminal sanctions for detainees who abuse the right to medical examination or treatment, which may have a deterrent effect on the effective exercise of that right. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يسيئون استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق.
    The Committee is further concerned that article 30 of the same Law provides for criminal sanctions for detainees who abuse the right to medical examination or treatment, which may have a deterrent effect on the effective exercise of that right. UN ويساورها القلق أيضاً لأن المادة 30 من القانون نفسه تنص على فرض عقوبات جنائية على المحتجزين الذين يُفْرِطون في استعمال الحق في الفحص أو العلاج، الأمر الذي قد يردع عن الممارسة الفعلية لهذا الحق.
    Extending criminalization beyond this definition could result in excessive punishment and criminal sanctions against private negotiations, which was not the intention of Russian legislators, according to the representatives of the Russian Federation. UN وتوسيع نطاق التجريم إلى ما هو أبعد من هذا التعريف يمكن أن يؤدي إلى الشطط في العقاب وإلى فرض عقوبات جنائية على مفاوضات خاصة، وهو ما يجافي قصد المشرِّع الروسي، وفقًا لما صرح به ممثلو الاتحاد الروسي.
    The State party should also ensure the enforcement of appropriate criminal sanctions against perpetrators of violence against women, including by monitoring the number of prosecutions and convictions in this regard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فرض عقوبات جنائية مناسبة على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال رصد عدد الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد.
    The Tribunal, which was established in 2011 but is still not operational, does not have powers of reviewing the imposition of criminal sanctions on breach of the country's competition law. UN أما المحكمة، التي أُنشئت في عام 2011 ولكنها لم تعمل بعد، فإنها لا تملك سلطات مراجعة فرض عقوبات جنائية بشأن مخالفة قانون المنافسة في البلد.
    They should consider providing for the prosecution of juridical persons and for the imposition of criminal penalties on enterprises on whose behalf one of their organs, a member of one of those organs or any other representative commits an offence linked to illicit trafficking in waste. UN وينبغي للدول تحميل المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، واعتماد تدابير من أجل فرض عقوبات جنائية على مؤسسات الأعمال التي يرتكب أحد أجهزتها أو عضو في أحد أجهزتها أو أي ممثلين آخرين لها جريمة لحسابها ترتبط بعمليات اتجار غير مشروع بالنفايات.
    The Guide contains a set of behavioural and ethical measures derived from applicable legislation and sets out what constitutes criminal offences that lead to the imposition of criminal penalties on the offender and that can cause the termination of his or her service. UN ويحتوي الدليل على مجموعة من التدابير السلوكية والأخلاقية المستمدة من التشريعات السارية المفعول ويوضح المسائل التي تشكل أعمالا إجرامية تؤدي إلى فرض عقوبات جنائية على مرتكبها ويمكن أن تتسبب في إنهاء عمله بإدارة الجمارك.
    (i) Given that approximately 50 percent of the States Parties have not yet reported having implemented Article 9, State Parties should placed a renewed emphasis on the obligation to take all appropriate legal, administrative and other measures, including the imposition of penal sanctions, to prevent and suppress any activity prohibited to a State Party by the Convention. UN `1` نظراً إلى أن ما يقرب من 50 في المائة من الدول الأطراف لم تعلن بعد عن تنفيذها للمادة 9، ينبغي للدول الأطراف توجيه اهتمام متجدد إلى التعهد باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير، بما في ذلك فرض عقوبات جنائية على أي دولة طرف في الاتفاقية لمنع أي نشاط محظور وقمعه.
    The relevant legislation provides for criminal penalties. UN وتنصّ التشريعات ذات الصلة على فرض عقوبات جنائية في حالة مخالفة هذه الأحكام.
    To respect the freedom of opinion and expression and to abstain from imposing penal sanctions on journalists because of their articles (Canada) UN واحترام حرية الرأي والتعبير والامتناع عن فرض عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم (كندا)
    And any act of sexual harassment triggers a liability to pay compensatory damages, to which criminal penalties may be added. UN وبالإضافة إلى ذلك، يترتب على كل فعل من أفعال التحرش الجنسي دفع تعويضات إلى جانب فرض عقوبات جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus