"فرض عقوبات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • penalties for
        
    • sanctions for
        
    • impose penalties on
        
    • impose sanctions on
        
    • imposition of sanctions on
        
    • penalties against
        
    • imposing penalties on
        
    • penalties to
        
    • imposition of sanctions against
        
    • penalize
        
    • penalizing
        
    • imposed sanctions on
        
    • imposing sanctions on
        
    • imposition of penalties on
        
    • imposing sanctions against
        
    Our legislation provides for penalties for various acts of collaboration with terrorism when such acts are committed within Peruvian territory. UN ينص تشريعنا على فرض عقوبات على مختلف أعمال التعاون مع الإرهاب عندما تقع تلك الأعمال داخل إقليم بيرو.
    Accountability mechanisms should be in place, such as penalties for non-compliance with the law. UN ويجب إنشاء آليات للمساءلة، مثل فرض عقوبات على عدم الامتثال للقانون.
    :: Effective enforcement, including sanctions for non-compliance UN :: الإنفاذ الفعال، بما في ذلك فرض عقوبات على عدم الامتثال؛
    impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    - Urge the Security Council to impose sanctions on parties that obstruct the political process in Darfur, UN :: دعوة مجلس الأمن إلى فرض عقوبات على الأطراف المعرقلة للعملية السياسية في دارفور،
    This includes the imposition of sanctions on hundreds of citizens and residents of the United States as well as specific corporations and institutions. UN وهناك من بينها فرض عقوبات على مئات المواطنين والمقيمين في الولايات المتحدة وعلى شركات ومؤسسات محددة.
    30. A question had been asked about possible penalties for persons who resigned from their job or office. UN 30- وقال طُرِحَ سؤال بشأن احتمال فرض عقوبات على أشخاص استقالوا من عملهم أو من منصبهم.
    The penalties for abuse of the sponsorship system have already been raised, and the Economic Development Board is currently discussing law reforms that would make it easier for employees to change employers. UN وقد سبق أن أثيرت مسألة فرض عقوبات على إساءة استعمال نظام الكفالة. ويناقش مجلس التنمية الاقتصادية حالياً إجراء تعديلات قانونية من شأنها أن تسهِّل على المستخدَمين تغيير أصحاب عملهم.
    The Criminal Code specifies penalties for breaches of international humanitarian law by military personnel, thus ensuring compliance. UN وينص القانون الجنائي على فرض عقوبات على الأفراد العسكريين لخرقهم القانون الدولي الإنساني، مما يضمن الامتثال.
    The Penal Code provided for penalties for anyone who forced an individual into marriage. UN وينص قانون العقوبات على فرض عقوبات على أي شخص يرغم شخصا آخر على الزواج.
    Section 233BAB provides for penalties for offences under S.233. UN وتنص المادة 233 باء ألف باء على فرض عقوبات على المخالفات التي ترتكب في إطار المادة 233.
    States should therefore consider imposing sanctions for the trafficking in cultural property and related offences in line with these requirements. UN وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات.
    The Committee is also concerned that deletion of the crime of procuring to avoid sanctions for cohabitation may facilitate the exploitation of prostitutes. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن حذف جريمة التزويد لتجنب فرض عقوبات على المتساكنين يمكن أن يسهل استغلال البغايا.
    impose penalties on companies violating sanctions UN فرض عقوبات على الشركات التي تنتهك الجزاءات
    So, when you want to impose sanctions on a country, you have to go to the Security Council, which adopts these sanctions. UN فإذا أردتم فرض عقوبات على بلد ما، عليكم التوجه إلى مجلس اﻷمن الذي يعتمد هذه العقوبات.
    What is your take on UN Resolution 9214, the imposition of sanctions on the Congo for the... Open Subtitles ما رأيُكِ في قانون الأمم المتحدة رقم (9214)؟ بشأن فرض عقوبات على دولة (الكانغو) لـ..
    The legal and regulatory framework must therefore provide for penalties against the public sector as well as the private sector. UN ومن ثم، ينبغي للإطار القانوني والتنظيمي أن ينص على فرض عقوبات على القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.
    It is critical that microfinance regulations ensure solvency and prudence without imposing penalties on such institutions or creating unnecessary obstacles. UN ومن الأهمية بمكان أن تكفل الأنظمة الخاصة بهذا التمويل الملاءة والحذر دون فرض عقوبات على هذه المؤسسات أو إيجاد عقبات لا داعي لها.
    She wondered whether it was because there were no penalties to enforce that Law and would appreciate hearing about other possible reasons. UN وتساءلت عما إذا كان السبب في ذلك هو عدم فرض عقوبات على من لا ينفذ القانون، وأرادت أن تسمع عن أسباب أخرى ممكنة.
    :: Member States should ensure compliance with international agreements prohibiting the use of mercenaries. Consideration should be given to the imposition of sanctions against countries contravening such agreements. UN :: ينبغي للدول الأعضاء أن تحرص على الامتثال للاتفاقات الدولية التي تحظر استخدام المرتزقة، على أن يؤخذ في الاعتبار فرض عقوبات على البلدان التي تخالف هذه الاتفاقات.
    The courts in several countries made positive contributions to this end by affirming the obligation not to penalize asylum-seekers for illegal entry. UN ولقد قدمت المحاكم في بلدان عديدة مساهمات إيجابية تفي بهذا الغرض وذلك بتأكيدها على الالتزام بعدم فرض عقوبات على ملتمسي اللجوء بسبب دخولهم البلد بطريقة غير مشروعة.
    This would lead to insuperable difficulties in penalizing such criminal behaviour and establishing jurisdiction. UN وهــو ما من شأنه أن يؤدي إلى صعوبات لا يمكن تجاوزها في فرض عقوبات على سلوكيات إجرامية من ذلك القبيل وفي تحديد الولايات القضائية في هذا الميدان.
    There had reportedly been a great deal of intimidation of journalists in recent years, and in 1998 a series of Supreme Court decisions had imposed sanctions on various media organs. UN 54- وتشير التقارير إلى ممارسة تخويف وترويع الصحفيين في السنوات الأخيرة على نحو واسع النطاق، وأنه تم بموجب سلسلة من قرارات المحكمة العليا في عام 1998 فرض عقوبات على مختلف وسائل الإعلام.
    They also include rescuing the child labourers from factories or other places of employment, and when necessary, imposing sanctions on the illegal employer/recruiter. UN وهي تشمل أيضاً إنقاذ اﻷطفال العاملين من المصانع أو غيرها من أماكن العمل، وعند الاقتضاء، فرض عقوبات على صاحب العمل/المشغّل المخالف للقانون.
    - The imposition of penalties on six credit establishments. UN - فرض عقوبات على ست من وكالات الائتمان.
    The State party should take resolute measures to combat this practice, which constitutes a violation of several Covenant rights, including those in articles 3 and 8, by imposing sanctions against those found responsible. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير حازمة لمكافحة هذه الممارسة التي تشكل انتهاكاً لعدة حقوق منصوص عليها في العهد، بما في ذلك الحقوق المنصوص عليها في المادتين 3 و8، وذلك من خلال فرض عقوبات على الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus