The Foundation now operates in most areas of Iraq, having opened new branches in the western part of the country. | UN | تعمل المؤسسة الآن في معظم مناطق العراق، بعد أن فتحت فروعاً جديدة في الجزء الغربي من هذا البلد. |
The national radio has established branches in all provinces to enable mass participation. | UN | وأنشأت الإذاعة الوطنية فروعاً في جميع المحافظات لتمكين الجماهير من المشاركة بكثافة. |
development adds branches to the underlying cycle of a product class, and increases overall industry profits. | UN | إن تطوير منتجات جديدة يضيف فروعاً إلى الدورة اﻷساسية لفئة المنتج ويزيد من اﻷرباح الشاملة للصناعة. |
The Mehadrin group also holds subsidiaries in France, the Netherlands, Sweden and the United Kingdom. | UN | وكانت أغركسو، وهي من المصدّرين الزراعيين الرئيسيين لأوروبا قد اشترتها ميهادرين أيضاً، كما أن لمجموعة ميهادرين فروعاً في فرنسا وهولندا والسويد والمملكة المتحدة. |
As the legal form of the partnership is quite common in Germany for all types of businesses, and also as subsidiaries of listed companies, this IFRS implementation issue is of high importance. | UN | ولما كان الشكل القانوني للشراكة شائعاً جداً في ألمانيا لجميع أنواع مؤسسات الأعمال وكذلك بوصفها فروعاً لشركات مسجلة في البورصة فإن مسألة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي تتسم بأهمية بالغة. |
Armenia, Mauritius, the Republic of Korea, Uruguay and Zimbabwe dedicated chapters or sections to both, while the Federated States of Micronesia reported on research and Kazakhstan on observation separately. | UN | وخصصت أرمينيا وأوروغواي وجمهورية كوريا وزمبابوي وموريشيوس فصولاً أو فروعاً للنشاطين بينما قدمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة معلومات عن البحوث وقدمت كازاخستان معلومات عن المراقبة بشكل مستقل. |
In addition, international schools and universities establish affiliates and franchises in developing countries and deprive local institutions of their best students. | UN | كما تنشئ المدارس والجامعات الدولية فروعاً وامتيازات لها في البلدان النامية مما يحرم المؤسسات المحلية من أفضل طلابها. |
Both parties would have to define the scope of powers granted to the autonomous authorities, which would include legislative, executive and judicial branches. | UN | وسيتعين على الطرفين تحديد نطاق السلطات الممنوحة لسلطات الحكم الذاتي، والتي ستشمل فروعاً تشريعية وتنفيذية وقضائية. |
To achieve national impact, the KPAI has created branches at the national and provincial levels. | UN | ولتحقيق الأثر على الصعيد الوطني، أنشأت اللجنة فروعاً على الصعيد الوطني وصعيد الأقاليم. |
The economy continues to involve different branches and is directed primarily towards the export of raw materials. | UN | ولا يزال الاقتصاد يتضمن فروعاً مختلفة وهو موجه أساساً نحو تصدير المواد الخام. |
In banking, starting five years after accession, international banks are allowed to establish branches without limitations. | UN | وفي القطاع المصرفي يُسمح للمصارف الدولية، بعد مرور خمس سنوات على الانضمام إلى الاتفاقية، بأن تنشئ فروعاً دون قيود. |
CNARSEVT has regional and prefectoral branches but they are not always operational. | UN | وتملك هذه اللجنة فروعاً على مستوى الأقاليم والمحافظات ولكنها لا تمارس نشاطها بشكل دائم. |
54. The Professional Standard Branch's main office is located in Belmopan with branches in each district. | UN | 54- ويقع المكتب الرئيسي لفرع المعايير المهنية في بيلموبان ولديه فروعاً في كل منطقة. |
The Tuvalu Red Cross Society also has branches in all the outer islands and each branch has a satellite phone for easier communication in cases of emergencies. | UN | ولجمعية الصليب الأحمر في توفالو أيضاً فروعاً في جميع الجزر الخارجية، ولكل فرع هاتف ساتلي لتيسير الاتصالات في حالات الطوارئ. |
He indicated that the President Ben Ali announced that the legal status of the Human Rights Committee was no longer depending on a presidential decree and include several branches and high capable representatives as well as representatives of civil society. | UN | وأشار إلى أن الرئيس بن علي كان قد أعلن أن المركز القانوني لهيئة حقوق الإنسان لم يعد رهناً بمرسوم رئاسي وأن الهيئة تضم فروعاً عديدةً وممثلين في غاية الكفاءة إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني. |
He indicated that the President Ben Ali announced that the legal status of the Human Rights Committee was no longer depending on a presidential decree and include several branches and high capable representatives as well as representatives of civil society. | UN | وأشار إلى أن الرئيس بن علي كان قد أعلن أن المركز القانوني لهيئة حقوق الإنسان لم يعد رهناً بمرسوم رئاسي وأن الهيئة تضم فروعاً عديدةً وممثلين في غاية الكفاءة إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني. |
The legal form of a partnership is common in Germany and such partnerships are often subsidiaries of listed companies that are required to apply IFRS. | UN | والشراكة كشكل قانوني أمر شائع في ألمانيا، وكثيراً ما تكون تلك الشراكات فروعاً لشركات مسجلة مطالَبةٍ بتطبيق معايير الإبلاغ الدولية. |
Such enterprises were forced to become more international, and, taking advantage of new legal standards allowing investment abroad, established joint ventures or subsidiaries. | UN | وقد خلقت هذه المؤسسات، التي اضطرت إلى اكتساب نزعة دولية وأفادت من القواعد القانونية الجديدة المسهلة للاستثمار في الخارج، مؤسسات مشتركة أو فروعاً. |
The Russian Federation served as an example for transition economies: a consortium of European banks entered in 1989; another 13 foreign banks launched subsidiaries in 1993; altogether, 180 foreign banks were operating in the country. | UN | والاتحاد الروسي مثال على الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. فقد دخل اتحاد مصارف أوروبية في عام 1989؛ وفتح 13 مصرفاً آخر من المصارف الأجنبية فروعاً لها في عام 1993، وبلغ العدد الإجمالي للمصارف الأجنبية العاملة في هذا البلد 180 مصرفاً. |
Argentina, Kazakhstan, Mexico and Nauru devoted sections to systematic observation only, while Indonesia, Kiribati and the Federated States of Micronesia described research only. | UN | أما الأرجنتين وكازاخستان والمكسيك وناورو فقد خصصت فروعاً للمراقبة المنهجية وحدها بينما وصفت إندونيسيا وكيريباتي وولايات ميكرونيزيا الموحدة البحوث وحدها. |
However, a federation or national union may organize and affiliate locals and chapters without registering such locals with the DOLE. | UN | إلا أنه يجوز لأي اتحاد أو نقابة وطنية أن ينظم أو يضم إليه فروعاً ومكاتب محلية دون تسجيلها لدى وزارة العمل والعمالة. |
Thus, the parties to the lease agreements were affiliates at all times relevant to the claim. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأطراف المتعاقدة في عقود الإيجار كانت فروعاً في جميع المراحل المتعلقة بالمطالبة. |