"فريداً من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a unique
        
    • unique description of
        
    • is unique
        
    • unique and
        
    The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    In the current turbulent economic environment, graduating from the least developed countries within two years posed a unique challenge. UN وفي البيئة الاقتصادية المضطربة الحالية، يشكّل إخراجها من أقل البلدان نمواً خلال سنتين تحدياً فريداً من نوعه.
    The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    The Maya Atlas, produced by the Toledo Maya Cultural Council and the Toledo Alcaldes Association, documents the Mopan and Ke'kchi Maya's traditional and current use of their land and includes a unique description of Maya history, culture, land tenure and socio—economic activities. UN أما أطلس المايا الذي أصدره المجلس الثقافي للمايا في توليدو ورابطة توليدو ألكالديس فيوثق استخدام مايا الموبان ومايا كيكتشي التقليدي والحالي لأراضيهم ويتضمن وصفاً فريداً من نوعه لتاريخ شعب المايا وثقافته وملكيته للأراضي وأنشطته الاجتماعية - الاقتصادية.
    The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    The reporting process provides a unique form of international accountability for how States treat children and their rights. UN وتوفر عملية تقديم التقارير شكلاً فريداً من أشكال المساءلة الدولية بشأن كيفية معاملة الدول للأطفال وحقوقهم.
    The Circumboreal Initiative is a unique example. UN وتشكل مبادرة المنطقة الأحيائية الشمالية مثالاً فريداً من نوعه.
    33. The experts noted that South African legislation represented a unique model for regulating private security and military companies. UN 33- ولاحظ الخبراء أن تشريع جنوب أفريقيا يقدم نموذجاً فريداً من نوعه لتنظيم الشركات الأمنية والعسكرية الخاصة.
    The latter constituted a unique forum that combined education and development professionals and policy-makers. UN وشكّل هذا المؤتمر محفلاً فريداً من نوعه جَمَع بين العاملين في مجالي التعليم والتنمية وبين واضعي السياسات.
    This plurality calls for a unique integrating factor. UN ويستدعي هذا التعدد عاملاً فريداً من عوامل التكامل.
    Haiti is, in many ways, a unique country facing very specific challenges. UN وتعتبر هايتي بلداً فريداً من نوعه في جوانب عدة، ويواجه تحديات ينفرد بها بوجه خاص.
    Its specific composition, broad agenda and special rules of procedure give the Conference on Disarmament a unique stance. UN فتشكيله المحدد، واتساع نطاق جدول أعماله، ونظامه الداخلي الخاص عناصر تمنح مؤتمر نزع السلاح وضعاً فريداً من نوعه.
    It was a unique attack, directed at a symbol of allegiance from an eminent chieftain. Open Subtitles كان هجوماً فريداً من نوعه, يستهدف رمزاً للولاء من زعيم قبيلة بارز.
    The Social Forum serves as a unique space for open and constructive dialogue among States, civil society and intergovernmental organizations, on issues linked to promoting a national and international environment for the enjoyment of all human rights by all. UN ويمثل المحفل الاجتماعي حيزاً فريداً من نوعه للحوار المفتوح والبناء بين الدول والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية بشأن مسائل تتصل بتعزيز بيئة وطنية ودولية لتمتع الجميع بحقوق الإنسان كافة.
    The Consortium offers a unique pool of thematically relevant technical and programming expertise, which allows for a novel approach to the multifaceted challenges posed by wildlife and forest crime. UN ويتيح الاتحاد تجمُّعاً فريداً من الخبرات التقنية والبرمجية في المواضيع ذات الصلة مما يسمح باعتماد نهج جديد إزاء التحدِّيات المتعددة الجوانب التي تثيرها جرائم الحياة البرية والغابات.
    The United Nations Audiovisual Library of International Law (AVL) is a unique multi-media resource and key instrument for promoting a greater understanding of the essential role of the United Nations in the field of international law. UN تُعد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مورداً متعدد الوسائط فريداً من نوعه، وأداة رئيسية لإشاعة فهم أعمق للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    The United Nations Audiovisual Library of International Law (AVL) is a unique multi-media resource and key instrument for promoting a greater understanding of the essential role of the United Nations in the field of international law. UN تُعد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مورداً متعدد الوسائط فريداً من نوعه، وأداة رئيسية لإشاعة فهم أعمق للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    The United Nations Audiovisual Library of International Law (AVL) is a unique multi-media resource and key instrument for promoting a greater understanding of the essential role of the United Nations in the field of international law. UN تُعد مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مورداً متعدد الوسائط فريداً من نوعه، وأداة رئيسية لإشاعة فهم أعمق للدور الأساسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي.
    The Maya Atlas, produced by the Toledo Maya Cultural Council and the Toledo Alcaldes Association, documents the Mopan and Ke'kchi Maya's traditional and current use of their land and includes a unique description of Maya history, culture, land tenure and socioeconomic activities. UN أما أطلس المايا الذي أصدره المجلس الثقافي للمايا في توليدو ورابطة توليدو ألكالديس فيوثق استخدام مايا الموبان ومايا كيكتشي التقليدي والحالي لأراضيهم ويتضمن وصفاً فريداً من نوعه لتاريخ شعب المايا وثقافته وملكيته للأراضي وأنشطته الاجتماعية - الاقتصادية.
    Furthermore, article 14, paragraph 1, of the Covenant guarantees a right to equality before the courts which is unique in its form. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد تضمن حق المساواة أمام المحاكم، وهو حق يُعد فريداً من نوعه.
    Second, each sanctions regime and its underlying political situation is unique, and some sanctions regimes are more suitable for the extension of the Ombudsperson procedure than others. UN وثانيا، يُعدّ كل نظام من نظم الجزاءات فريداً من نوعه وكذلك الحالة السياسية التي يستند إليها، كما أن نظم الجزاءات تتفاوت من حيث مدى ملاءمتها لتشملها عملية أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus