UNCDF has a unique financial mandate within the United Nations system. | UN | وللصندوق ولاية مالية فريدة من نوعها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
UNCDF has a unique financial mandate within the United Nations system. | UN | وللصندوق ولاية مالية فريدة من نوعها داخل منظومة الأمم المتحدة. |
This situation poses unique challenges for the Qatari authorities and society and fuels a legitimate anxiety about national identity. | UN | ويثير هذا الوضع تحديات فريدة من نوعها للسلطات القطرية والمجتمع القطري، ويغذي مخاوف مشروعة بشأن الهوية الوطنية. |
Their outreach activities and communication with the public constituted a supportive environment that was unique for development cooperation. | UN | فقد هيأت أنشطتها في مجالي التوعية والتواصل مع الجمهور بيئة داعمة للتعاون الإنمائي فريدة من نوعها. |
This provides both unique opportunities and challenges for the Fund. | UN | ويتيح هذا فرصا وتحديات فريدة من نوعها بالنسبة للصندوق. |
Brazil is also setting up a unique international university whose central objective is to recruit and train 2,500 African students annually. | UN | كما أن البرازيل تقوم بإنشاء جامعة دولية فريدة من نوعها هدفها الرئيسي قبول وتدريب 500 2 طالب أفريقي سنويا. |
In addition to their ecological importance, these marshlands are unique from the global perspective of human heritage. | UN | وبالإضافة إلى أهميتها الإيكولوجية، فهذه الأهوار منطقة فريدة من نوعها من المنظور العالمي للتراث البشري. |
Countries emerging from crisis face a unique set of challenges. | UN | تواجه البلدان الخارجة من الأزمات طائفة فريدة من التحديات. |
The harmonization of sharia law and the promotion and protection of human rights will present unique challenges. | UN | وسوف تطرح عملية المواءمة بين الشريعة الإسلامية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديات فريدة من نوعها. |
The islands of Nightingale and Inaccessible remain rodent-free and are home to several unique indigenous land birds. | UN | وتظل جزيرتا نايتينغيل وإناكسيسبل خاليتين من القوارض وتعيش فيهما عدة أنواع فريدة من الطيور البرية. |
As the Permanent Forum has pointed out, data collection and disaggregation concerning indigenous peoples poses unique challenges. | UN | وكما أشار المنتدى الدائم، يشكِّل جمع البيانات المتعلقة بالشعوب الأصلية وتصنيفها تحدياتٍ فريدة من نوعها. |
The draft resolution effectively would have created a new category of non-State observer with a unique complement of rights and privileges. | UN | وكان مشروع القرار سوف ينشئ فعلياً فئة جديدة من المراقبين من غير الدول يتمتعون بمجموعة فريدة من الحقوق والامتيازات. |
The foundation considered motherhood not only to be a unique opportunity for women but also indispensable for a sustainable society. | UN | وترى المؤسسة أن الأمومة ليست فقط فرصة فريدة من نوعها للمرأة وإنما هي ضرورية أيضاً لقيام مجتمع مستدام. |
This was a unique body in the United Nations system. | UN | وهذه هيئة فريدة من نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة. |
In this sense, the United Nations is unique in world affairs. | UN | والأمم المتحدة بهذا المعنى فريدة من نوعها في الشؤون العالمية. |
(i) Replenishment contribution, which is a unique feature of the Revolving Fund. | UN | `1 ' تمثل مساهمات التجديد سمة فريدة من سمات الصندوق الدائر. |
This is the world body invested by the peoples of the world with unique legitimacy and unique authority. | UN | وهي الجهاز العالمي الذي عهدت إليه شعوب العالم بشرعية فريدة من نوعها وسلطة فريدة من نوعها. |
But the legitimacy that the United Nations brings is unique. | UN | ولكن الشرعية التي تضفيها الأمم المتحدة فريدة من نوعها. |
NEPAD is a unique opportunity for Africa, and we are pleased to see our Organization participating fully in this dynamic movement. | UN | وهذه الشراكة فرصة فريدة من نوعها بالنسبة لأفريقيا، ويسرنا أن نرى منظمتنا تشارك مشاركة تامة في هذا التحرك الدينامي. |
And I'm gonna miss you, Tanya. You're one of a kind. | Open Subtitles | و أنا سأفتقدك كذلك , تانيا أنك فريدة من نوعك |
The Kosovo issue is truly a sui generis case. | UN | إن مسألة كوسوفو قضية فريدة من نوعها حقا. |
As a mechanism to support matrix management, thematic programme alignment and practice development, the TTFs have been uniquely effective. | UN | وكآلية لتدعيم إدارة المصفوفات، ومواءمة البرامج المواضيعية وتطوير الممارسات، كانت الصناديق فعالة بصورة فريدة من نوعها. |
Did you know the singular of confetti is "confetto"? | Open Subtitles | هل تعلم فريدة من الورق الملون هو "confetto"؟ |
It should first of all be stressed that the interests of the child were very diverse, and that one could not speak of any single best interest of the child. | UN | ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها. |