"فريقا صغيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a small team
        
    • a small panel
        
    It has a small team of paid staff and works with a range of organizations throughout the world. UN وتستخدم المنظمة فريقا صغيرا يعمل بأجر، وتعمل مع طائفة من المنظمات في مختلف أنحاء العالم.
    We all knew about B613, but it was supposed to be a small team. Open Subtitles كلنا نعلم بشأن ب613 لكن كان من المفترض ان يكون فريقا صغيرا
    He has engaged in extensive consultations with stakeholders, and has formed a small team composed of representatives of different Secretariat offices to contribute to the high-level planning process of the ERP project. D. Next Steps UN وقد أجرى مشاورات مستفيضة مع أصحاب المصلحة، وشكّل فريقا صغيرا يتألف من ممثلين عن مكاتب مختلفة في الأمانة العامة لتقديم الإسهامات لعملية تخطيط رفيعة المستوى لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Accordingly, the Director-General constituted a small team from the Human Resource Management Branch, Financial Services Branch and Information and Communication Management Services who undertook missions to China, Ethiopia and India. UN وبناء على ذلك، شكّل المدير العام فريقا صغيرا يضم موظفين من فرع إدارة الموارد البشرية وفرع الشؤون المالية ووحدة إدارة المعلومات والاتصالات أُرسلوا في بعثات إلى إثيوبيا والصين والهند.
    The proposal which the Papua New Guinea Government is therefore making is for the United Nations to establish a small panel of distinguished, expert and experienced persons broadly representative of the international community to review what has already been done and to identify options to increase opportunity and participation, with particular, though not exclusive, reference to the economies of developing countries. UN ومن ثم إن اقتراح حكومة بابوا غينيا الجديدة يدعو إلى أن تنشئ اﻷمم المتحدة فريقا صغيرا من اﻷشخاص البارزين ذوي الخبرة والتجربة، يمثلون قطاعا واسعا من المجتمع الدولي، من أجل استعراض ما تم بالفعل وتحديد الخيارات لزيادة الفرص والمشاركة، فيما يتعلق بوجــه خــاص، ولكن غيـر حصري، باقتصادات البلدان النامية.
    Provided the necessary funding is available, the Department could also send a small team of trainers to the African Union to train the trainers in the required technical area. UN وإذا ما توفر التمويل الضروري، يمكن للإدارة أن ترسل فريقا صغيرا من المدربين إلى الاتحاد الأفريقي لتدريب المدربين في المجال التقني المطلوب.
    In addition, the United Nations High Commissioner for Human Rights will identify a small team of human rights specialists to provide assistance to IPTF. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان سوف يحدد فريقا صغيرا من الاختصاصيين في مجال حقوق اﻹنسان لتقديم المساعدة إلى قوة الشرطة الدولية.
    (i) A surge capacity comprising a small team of experienced Untied Nations personnel in critical " start-up " functions such as planning, financial management, procurement, receipt and inspection, engineering and supply. UN ' 1` قدرة على التدخل السريع تضم فريقا صغيرا من الموظفين ذوي الخبرة في الأمم المتحدة في وظائف بدء التشغيل المهمة، مثل التخطيط والإدارة المالية والمشتريات والاستلام والتفتيش والهندسة والتوريد.
    In the immediate aftermath of the coup d'état in Madagascar, the Department deployed officers on the ground and established a small team at Headquarters to backstop the efforts of the United Nations Senior Political Adviser there. UN وفي أعقاب الانقلاب الذي حصل في مدغشقر مباشرة، نشرت الإدارة موظفين تابعين لها على الأرض وأنشأت فريقا صغيرا في المقر لمساندة الجهود التي يبذلها المستشار السياسي الأقدم التابع للأمم المتحدة هناك.
    The Office should pull together a small team with experience of reconstruction at the national level, experience across the range of the United Nations system and exposure to the work of other institutions, such as the international financial institutions and regional organizations. UN وينبغي أن ينشئ المكتب فريقا صغيرا لديه خبرة في مجال التعمير على المستوى الوطني، وخبرة على نطاق منظومة الأمم المتحدة وإلمام بعمل المؤسسات الأخرى، مثل المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    The Office of the High Representative has maintained a small team to monitor developments, but which will close down at the end of November 2004. UN واستبقى مكتب الممثل السامي فريقا صغيرا لرصد التطورات، غير أنه سينهي أعماله في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Nicolas Michel, Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Legal Counsel, led a small team composed of staff of the Office of Legal Affairs and the Department of Political Affairs on a mission to Beirut on 26 and 27 January 2005. UN فقد قاد نيكولاس ميتشيل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني، فريقا صغيرا مؤلفا من موظفين بمكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية في بعثة إلى بيروت، حيث أمضت يومي 26 و 27 كانون الثاني/يناير عام 2005.
    34. In response to these letters, Germany, on a bilateral basis, has sent a small team of experts to provide technical assistance and review the measures put in place by the Lebanese authorities, offering advice on what is needed for their improvement. UN 34 - واستجابة لهذه الرسائل، أوفدت ألمانيا، على أساس ثنائي، فريقا صغيرا من الخبراء لتقديم المساعدة التقنية واستعراض التدابير التي نفّذتها السلطات اللبنانية، حيث قدّم المشورة بشأن ما يلزم لتحسينها.
    19. Staffing requirements for the new logistics support function also include a small team for liaison with AMISOM and the African Union to ensure appropriate support for the African mission. UN 19 - وتشمل الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بمهمة الدعم اللوجستي الجديدة فريقا صغيرا للاتصال مع البعثة والاتحاد الأفريقي من أجل كفالة الدعم الملائم للبعثة الأفريقية.
    The Commission is continuing its investigation and sent a small team to Turkey late in July to visit a scrap yard also believed to be involved in the trade in materials originating in Iraq. UN وتواصل اللجنة حاليا تحقيقاتها، وأوفدت فريقا صغيرا إلى تركيا في أواخر تموز/يوليه لزيارة ساحة للخردة يُعتقد أيضا أنها ضالعة في الاتجار بمواد منشأها العراق.
    :: The United Nations could send a small team of planners to work with the African Union in Addis Ababa and El Fasher to develop a detailed operational plan for the second phase of AMIS expansion, building on the basic concept of operations developed during the AU-led assessment. UN :: يمكن للأمم المتحدة أن ترسل فريقا صغيرا من المخططين للعمل مع الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا والفاشر لإعداد خطة تنفيذية مفصلة للمرحلة الثانية من توسيع بعثة الاتحاد، وذلك بالاعتماد على مفهوم العمليات الأساسي الذي وُضع خلال بعثة التقييم بقيادة الاتحاد.
    UNODC has established a small team dedicated to IPSAS implementation at its headquarters, but the Board is concerned that insufficient resources are currently allocated to complete this work in the allotted time frame. UN وقد أنشأ المكتب في مقره فريقا صغيرا مخصصا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لكن المجلس يشعر بالقلق لأنه لم يتم تخصيص موارد كافية في الوقت الراهن لإنجاز هذا العمل في حدود الإطار الزمني المحدد.
    213. The Committee notes that a small team of experts was established to assess and identify risk factors that could undermine efforts made to ensure the successful implementation of the Secretary-General's zero tolerance policy. UN 213 - وتلاحظ اللجنة أن فريقا صغيرا من الخبراء أنشئ لتقييم وتحديد عوامل الخطر التي يمكن أن تقوض الجهود المبذولة لكفالة النجاح في تنفيذ سياسة الأمين العام بعدم التسامح مطلقا.
    Another option proposed was that UNEP should establish a small team of internationally respected scientists to synthesize findings from existing assessments in order to identify gaps and inter-linkages. UN (ح) وثمة خيار آخر مقترح يتمثل في ضرورة أن ينشئ البرنامج فريقا صغيرا من العلماء المرموقين على المستوى الدولي لتجميع النتائج من عمليات التقييم الحالية لتحديد الفجوات والصلات المشتركة.
    The detailed proposal, as it has evolved so far, is for the United Nations to appoint a small panel of distinguished, expert and experienced persons to submit a detailed report to the Secretary-General on practical options for increasing opportunity and participation, with particular reference to the economies of developing countries. UN ويتمثل الاقتراح المفصل، بالصيغة التي طورت لغاية اﻵن، بأن تعين اﻷمم المتحدة فريقا صغيرا من اﻷشخاص البارزين الخبراء المحنكين ليقدموا تقريرا مفصلا الى اﻷمين العام عن الخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة، مع إشارة خاصة لاقتصادات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus