"فشلنا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • we fail to
        
    • our failure to
        
    • failed to
        
    • we fail in
        
    • we failed in
        
    • have failed in
        
    • failures
        
    • failing to
        
    • failed in our
        
    • we screw
        
    • we have not
        
    If we fail to do this, some States may seek alternatives outside of the Conference on Disarmament. UN وإذا فشلنا في ذلك فإن بعض الدول قد تلتمس بدائل خارج نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    And if we fail to strictly observe its rules, reality can crumble. Open Subtitles وإذا فشلنا في التقيّد الصارم بقوانينه، يمكن لهذا الواقع أنْ ينهار.
    If we fail to make the United Nations work and to make its institutions relevant to the great challenges we all now face, the uncomfortable fact is that the United Nations will become a hollow shell. UN وإذا ما فشلنا في جعل الأمم المتحدة تنجح في عملها وفي جعل مؤسساتها ذات صلة بالتحديات الكبيرة التي نواجهها جميعا حاليا، فإن الحقيقة المرّة هي أن الأمم المتحدة ستصبح مجرد قوقعة فارغة.
    We should all recall our failure to agree on a programme of work over the 10 years prior to 2009. UN وينبغي لنا أن نتذكر جميعا فشلنا في الاتفاق على برنامج عمل خلال السنوات الـ 10 السابقة لعام 2009.
    Precious time has thus been wasted while we have failed to deal with concrete issues of non-proliferation and disarmament, including nuclear disarmament. UN وقد ضاع وقت ثمين عندما فشلنا في تناول المسائل الجوهرية لعدم الانتشار ونزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    If we fail in this endeavour, history will look most unfavourably on the narrow, short-term interests that we placed ahead of our own survival. UN وإنْ فشلنا في هذا المسعى، فإن التاريخ سينظر بأشد الامتعاض إلى تغليبنا المصالح الضيقة والقصيرة الأجل على بقائنا نفسه.
    Jericho was a rally-point in case we failed in our mission. Open Subtitles . كانت جيركو نقطة اللقاء في حالة فشلنا في مهمتنا
    We have failed in the essential task of nation-building. UN لقد فشلنا في المهمة اﻷساسية الخاصة ببناء اﻷمة.
    An insurmountable wall of difficulties will prevent us from reaching an agreement should we fail to achieve the widest possible political acceptance. UN فجدار الصعوبات الذي لا يمكن تجاوزه سوف يمنعنا من التوصل إلى اتفاق في حال فشلنا في تحقيق أوسع نطاق من القبول السياسي.
    Time will not be kind to us if we fail to seize the opportunity. UN ولن يكون الزمان رحيما بنا لو فشلنا في اغتنام الفرص.
    If we fail to reduce the political and strategic significance of nuclear weapons, our non-proliferation efforts will be in vain. UN وإذا فشلنا في الحد من الأهمية الاستراتيجية للأسلحة النووية، فإن جهودنا الرامية لتحقيق عدم الانتشار ستذهب سدى.
    If we fail to take up this challenge now, conflicts over natural resources will become ever more likely. UN فإذا فشلنا في مواجهة هذا التحدي اﻵن، ستصبح الصراعات حول الموارد الطبيعية أكثر احتمالا.
    The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. UN فالوباء الذي على وشك الانتشار في آسيا قد يتجاوز كل ما شاهدناه حتى الآن إذا فشلنا في وقف الانتشار السريع لهذا الفيروس.
    If we fail to address and remedy those calamities, our role and responsibility in this body will be called into question. UN وإذا فشلنا في معالجة تلك النكبات فإن دورنا ومسؤوليتنا في هذه الهيئة ستثار الشكوك حولهما.
    Underlying our failure to act on our good intentions is a crisis in governance -- democratic governance, global democratic governance. UN ووراء فشلنا في العمل انطلاقاً من نوايانا الطيبة، تكمن أزمة في الحوكمة - حوكمة ديمقراطية، حوكمة ديمقراطية عالمية.
    The other theme centred on our failure to bring about any meaningful progress in the fulfilment of our obligations to our people. UN وركز الموضوع الثاني على فشلنا في احراز تقدم حقيقي في الوفاء بالتزاماتنا تجاه شعبنا.
    We cannot blame our failure to meet our obligations on the economic situation. UN لا يمكننا أن نلقي باللوم عن فشلنا في الوفاء بواجباتنا على الحالة الاقتصادية.
    Two years ago we were very close, but we failed to seal the deal. UN وقبل عامين كنا قريبين جداً من تحقيق ذلك، لكننا فشلنا في إتمام الصفقة.
    Since 1998, for 12 years, we in this body have collectively failed the peoples of the world as we have failed to commence negotiations. UN ومنذ عام 1998، وعلى مدى 12 عاماً، ونحن في هذه الهيئة نخذل جماعياً شعوب العالم لأننا فشلنا في بدء المفاوضات.
    If we fail in that test, all of us stand to pay a heavy price. UN وإذا فشلنا في ذلك الاختبار، سندفع جميعا ثمنا باهظا.
    Our continued failures to achieve a binding solution on climate change mitigation and adaptation is a case in point. UN إن استمرار فشلنا في تحقيق حل ملزم بشأن التخفيف من آثار المناخ والتكيف معها هو أحد الأمثلة على ذلك.
    By failing to adopt a programme of work, we are failing in our mission: to negotiate treaties in the field of global disarmament. UN فإذا فشلنا في اعتماد برنامج عمل نكون قد فشلنا في مهمتنا: وهي التفاوض من أجل معاهدات في مجال نزع السلاح عالمياً.
    How the hell did we screw that up? Open Subtitles كيف فشلنا في معرفة ذلك الأمر بحقّ الجحيم؟
    However, the fact that we have not made substantial progress on the expansion of the Council demonstrates the sensitive and complex nature of the issue. UN لكن حقيقة فشلنا في إحراز تقدم ملموس في توسيع مجلس الأمن تبين الطابع الدقيق والمعقد لهذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus