"فشل المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • failure of the international community
        
    • international community failed
        
    • international community's failure
        
    • international community had failed
        
    • failures of the international community
        
    • international community fails
        
    • international community has failed
        
    • the international community s failure
        
    • the international community's
        
    The crisis brought into sharp focus a failure of the international community to invest in systems capable of handling increasingly complex emergencies. UN وقد أبرزت الأزمة إلى حد بعيد فشل المجتمع الدولي في الاستثمار في نظم قادرة على معالجة حالات الطوارئ المتزايدة التعقيد.
    But the need for their presence in occupied Palestine still reflects the failure of the international community to provide the serious protection that a population living under military occupation requires. UN ولكن الحاجة إلى وجودهم في فلسطين المحتلة ما زالت تعبر عن فشل المجتمع الدولي في تقديم الحماية الجادة التي يتطلبها السكان الذين يعيشون تحت نير الاحتلال العسكري.
    Denying the Palestinian people that right merely expressed the failure of the international community and the United Nations system to act in accordance with the global rule of law, which should treat equals equally. UN أما حرمان الفلسطينيين من هذا الحق، فإنه يعبّر ببساطة عن فشل المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في التصرف طبقاً لقواعد القانون العالمية التي يجب عليها معاملة الأنداد على قدم المساواة.
    If the international community failed in 2010, as it had done in 2005, the NPT risked gradual erosion and possible marginalization. UN فإذا فشل المجتمع الدولي في 2010، كما فشل في 2004، واجهت معاهدة عدم الانتشار خطر التأكل التدريجي وإمكانية التهميش.
    He related the experience of Jammu and Kashmir which, in his opinion, illustrated the international community's failure to fulfil its commitment to the people of that region. UN وقال إنه يرى أن خبرة جامو وكشمير ذات صلة، لأنها بيَّنت فشل المجتمع الدولي في الوفاء بالتزامه تجاه شعب تلك المنطقة.
    Yet, the international community had failed to meet the challenge. UN ورغم ذلك فشل المجتمع الدولي في مواجهة التحدي.
    In the meantime, it is helpful to look back at the occasional failures of the international community to legally intervene in situations of humanitarian catastrophes. UN ومن المفيد في الوقت ذاته أن نرجع إلى حالات فشل المجتمع الدولي الاقتضائية في التدخل قانونيا في حالات الكوارث اﻹنسانية.
    Indeed, this is an indication of the failure of the international community to rein in the regime. UN بل إنه دليلٌ على فشل المجتمع الدولي في كبح جماح ذلك النظام.
    The tragedy in Bosnia has been further aggravated by the failure of the international community to take effective measures to bring these to a halt. UN وقد زادت خطورة المأساة في البوسنة بسبب فشل المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير فعالة لوقف هذه اﻷعمال.
    The crimes committed against this people are a weight on the conscience of mankind as a whole and demonstrate clearly the failure of the international community to put a halt to this tragedy. UN إن الجرائم التي ارتكبت في حق هذا الشعب تثقل ضمير اﻹنسانية كلها وتشير بوضوح الى فشل المجتمع الدولي في وضع حد لهذه المأساة.
    We deplore the failure of the international community to take appropriate actions to protect the Lebanese and Palestinian civilians subjected to massive bombardment, displacement and dispossession. UN ونعرب عن استيائنا إزاء فشل المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات مناسبة لحماية المدنيين اللبنانيين والفلسطينيين الذين تعرضوا للقصف الجماعي والتشريد وسلب الممتلكات.
    The causes of the present global financial crisis are firmly rooted in the failure of the international community to reform an undemocratic and antiquated system of international economic governance that has not kept pace with the rapid growth of global interdependence. UN إن أسباب الأزمة المالية العالمية الحالية متجذرة في فشل المجتمع الدولي في إصلاح نظام حكم الاقتصاد الدولي المتسم بكونه لا ديمقراطيا وقديما ومتخلفا عن ركب النمو المطرد في التكافل على صعيد الكرة الأرضية.
    The food crisis epitomized the failure of the international community on several interrelated fronts; it had failed to protect land and water, to invest in agriculture and agricultural research, and to empower women, especially women farmers. UN وتمثل أزمة الأغذية بصورة مصغرة فشل المجتمع الدولي على عدة جبهات مترابطة؛ فقد فشل في حماية الأراضي والمياه، وفي الاستثمار في الزراعة والبحوث الزراعية، وفي تمكين المرأة، وخاصة النساء المزارعات.
    Genocide in Rwanda went as far as it did in part because the international community failed to use or to reinforce the operation then on the ground in that country to oppose obvious evil. UN ومن أسباب بلوغ الإبادة الجماعية في رواندا الحد الذي بلغته فشل المجتمع الدولي في استخدام عملية السلام التي كانت موجودة وقتها على أرض الواقع أو في تعزيزها لمواجهة الشر الواضح.
    The scale of the genocide has left a deep scar on our collective memory and compels us to reflect on why the international community failed to prevent it. UN نطاق الإبادة الجماعية ترك جرحا عميقا في وعينا الجماعي يجبرنا على التأمل في أسباب فشل المجتمع الدولي في منعها.
    The international community failed in Rwanda and failed Rwanda, and that must always leave us with a sense of bitter regret and abiding sorrow. UN لقد فشل المجتمع الدولي في رواندا وخذلها، وهذا يجب أن يترك فينا شعورا مستديما بالأسى المرير والحزن الملازم.
    It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. UN وقد بات من الواضح أيضا أن فشل المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء جدي ضد هذا النظام يعزز بشكل فعال تمادي إريتريا في سلوكها المتعنت.
    The international community's failure to free the Palestinian people from the bondage of occupation was an indictment on all freedom-loving people, who were compelled to ensure complete self-determination for the people of Palestine. UN كما أن فشل المجتمع الدولي في تحرير الشعب الفلسطيني من نير الاحتلال يمثل إدانة لجميع البشر المحبين للحرية الذين ينبغي لهم أن يكفلوا لشعب فلسطين حق تقرير المصير كاملاً.
    Of particular concern was the international community's failure to implement its commitment to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defence doctrines, despite the unequivocal undertaking of nuclear-weapon States to achieve total elimination of their nuclear arsenals. UN ومما يدعو للقلق على الأخص فشل المجتمع الدولي في تنفيذ التزامه بتقليص الدور الذي تقوم به الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية، على الرغم من التعهدات القاطعة للدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على ترساناتها النووية.
    Every family in the Tindouf camps had been touched by deportation, rape or imprisonment as part of a human tragedy that the international community had failed to stop. UN وأشارت إلى أن كل عائلة في مخيمات تندوف قد طالها الترحيل أو الاغتصاب أو السجن كجزء من المأساة الإنسانية التي فشل المجتمع الدولي في وضع حد لها.
    Our heads of State or Government have recognized that it is fundamental to avoid the avoidable, namely the repetition of the failures of the international community in the face of atrocities committed in Rwanda, the former Yugoslavia and Cambodia. UN وسلم رؤساء دولنا أو حكوماتنا بأن من اللازم تفادي ما يمكن تفاديه، ألا وهو تكرار فشل المجتمع الدولي في مواجهة الفظائع التي ارتكبت في رواندا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكمبوديا.
    If the international community fails to contain the effect of the crisis and to address its roots once and for all, the world will face unimaginable and immeasurable consequences. UN وإذا فشل المجتمع الدولي في احتواء آثار الأزمة ومعالجة جذورها بصورة نهائية، سيواجه العالم عواقب لا يمكن تخيلها وقياسها.
    It is therefore one of the most disappointing truths of this closing century that the international community has failed in its collective endeavour to eradicate illiteracy, especially among children. UN ولذا فهذه واحدة من أكثر الحقائق المخيبة للآمال في ختام هذا القرن الذي فشل المجتمع الدولي فيه في سعيه الجماعي للقضاء على الأمية، وخاصة بين الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus