As the rainy season gathers momentum in coming months, and water tables rise significantly, production will decrease further. | UN | ومع اشتداد فصل الأمطار في الأشهر القادمة، وارتفاع منسوب المياه ارتفاعا كبيرا، سوف يطرد انخفاض الإنتاج. |
● Reduced fuel consumption for ground transportation resulting from damage to the road infrastructure during the rainy season | UN | :: انخفاض استهلاك الوقود للنقل البري نتيجة للضرر الذي لحق بالهياكل الأساسية للطرق خلال فصل الأمطار |
Aircraft will continue to be utilized to overcome difficulties in transporting supplies by road, especially during the rainy season. | UN | وسيتواصل استخدام الطائرات للتغلب على الصعوبات التي تعترض نقل الإمدادات برا، ولا سيما خلال فصل الأمطار. |
The lower number of force engineering person days stemmed from restricted engineers mobility owing to extended rainy season. | UN | يعود انخفاض أيام الأعمال الهندسية للقوة لانخفاض حركة المهندسين بسبب طول فصل الأمطار |
Toroboro reportedly recruited children in two refugee camps at Treguine and Breidjing during the rainy season. | UN | وأفادت التقارير بأن ميليشيا توروبورو جندت أطفالا في مخيمين للاجئين في تريغين وبريجينغ خلال فصل الأمطار. |
With the end of the rainy season, the possibility of renewed rebel attacks has increased. | UN | غير أن فصل الأمطار يقترب من نهايته وسيزداد احتمال تجدد هجمات الثوار. |
Rumours were spreading along the border about a possible resumption of hostilities following the end of the rainy season. | UN | وتنتشر الشائعات على طول الحدود حول إمكان استئناف الأعمال القتالية في أعقاب نهاية فصل الأمطار. |
Rumours were spreading along the border about a possible resumption of hostilities following the end of the rainy season. | UN | وتنتشر الشائعات على طول الحدود حول إمكان استئناف الأعمال العدائية في أعقاب نهاية فصل الأمطار. |
Since the rainy season begins in May, a decision to deploy would have to be taken no later than January 2007. | UN | وبما أن فصل الأمطار يبدأ في أيار/مايو، سوف يتعين اتخاذ القرار المتعلق بالنشر في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2007. |
Meanwhile, the rainy season started, and generally remained above average. | UN | وفي غضون ذلك، بدأ فصل الأمطار وهو عموماً فوق المتوسط. |
Access to vulnerable and isolated populations, particularly during the long rainy season, remains a critical challenge. | UN | ولا يزال الوصول إلى السكان المعرضين للخطر والمعزولين، لا سيما خلال فصل الأمطار الطويل، يشكل تحديا كبيرا للغاية. |
Port congestion and difficult overland conditions, particularly during the rainy season, make the challenges of supply and resupply of the Mission considerable. | UN | وتتفاقم تحديات إمداد البعثة وإعادة إمدادها بسبب اكتظاظ الموانئ والظروف الصعبة فوق الأرض، خاصة خلال فصل الأمطار. |
Learning under a tree becomes more problematic during the rainy season when the little available classroom space is preserved for the younger pupils in the lower classes at the expense of the upper classes. | UN | إن اشكالية التعلّم في ظل شجرة تزداد تفاقما في أثناء فصل الأمطار حين تُحجز قاعات الدرس القليلة المتاحة لإيواء التلاميذ الأصغر سنا في المستويات الأدنى على حساب المستويات الأعلى. |
Before the project, farmers had extremely poor access to the main regional market in Sanniquellie, particularly during the rainy season. | UN | وقبل بدء المشروع، كانت إمكانية وصول المزارعين إلى السوق الإقليمية الرئيسية في سانيكيلي قليلة للغاية، وخصوصا خلال فصل الأمطار. |
The rainy season, which made most of eastern Chad unreachable by road, caused additional delays and the Mission had to utilize heavy aircraft from other missions, when/as available, on a reimbursable basis for short periods of time. | UN | وتسبب فصل الأمطار في المزيد من التأخير لأنه حال دون الوصول إلى معظم شرقي تشاد بالطرق البرية، وكان على البعثة أن تستخدم طائرات ثقيلة من بعثات أخرى، عند تيسرها، على أساس الاسترداد لفترات زمنية قصيرة. |
Furthermore, the onset of the rainy season and the concomitant downturn in production will lessen administrative pressure on the Liberian authorities in the short term and provide a useful period for gaining experience and identifying potential problems in the system. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بداية فصل الأمطار وما يصاحبه من انخفاض في الإنتاج سيخفف الضغط الإداري على السلطات الليبرية على المدى القصير ويوفر فترة مفيدة لكسب الخبرات وتحديد المشاكل المحتملة في النظام. |
In addition, as mentioned above, the arrival of the rainy season in southern Sudan, making many roads impassable, is already having an impact on military operations. | UN | وإضافة إلى ذلك، وكما أُشير إلى ذلك أعلاه، بدأ مجيء فصل الأمطار في جنوب السودان يؤثر على العمليات العسكرية، مما جعل العديد من الطرق عسير الاجتياز. |
In particular, an intense rainy season lasting more than five months makes roads impassable for days at a time and turns scrub and forest into swamp. | UN | وعلى وجه التحديد، عندما يحل فصل الأمطار الغزيرة ويمتد لما يزيد على خمسة شهور، فإن الطرق تصبح غير سالكة على امتداد عدة أيام وتتحول الأحراج والغابات إلى مستنقعات. |
Progress was hampered by the continued poor state of internal roadways, due to the combined effects of the rainy season and the usage of heavy vehicles. | UN | ويؤدي استمرار الحالة السيئة للطرق البرية الداخلية إلى إعاقة التقدم، ويرجع ذلك إلى الآثار المشتركة التي يخلِّفها فصل الأمطار والاستخدام الكثيف للمركبات. |
The country has a tropical climate with a temperature that varies between 22 and 32° C. A dry season runs from January to April, and a rainy season runs from May to December. | UN | ويسود البلد مناخ مداري ، وتتراوح درجات الحرارة بين 22 و32 درجة مئوية. ويمتد الفصل الجاف من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل، أما فصل الأمطار فيمتد من أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر. |
A fixed scale will be developed identifying annual reimbursement rates for each of the systems (with appropriate adjustment factors being applied according to the source of maintenance support provided, for example, a wet lease/dry lease concept), authorized as a result of the phase II working group consolidation by selected financial analysts of participating Member States. | UN | سوف يجري إعداد جدول ثابت يحدد المعدلات السنوية لسداد تكاليف كل فئة من المنظومات )مع تطبيق العوامل المناسبة للتسوية وفقا للمصدر الذي يوفر الدعم بالصيانة، مثلا، مفهوم العقد المبرم في فصل اﻷمطار العقد المبرم في فصل الجفاف(، التي يؤذن بسداد تكاليفها على أساس المعايير الموحدة التي يعدها الفريق الثاني المعني بالمرحلة الثانية من قبل محللين ماليين مختارين من الدول اﻷعضاء المشتركة. |