"فضلاً عن إنشاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as the establishment
        
    • as well as a
        
    • as well as the creation of a
        
    • as well as to establish
        
    • well as the establishment of
        
    • as well as the creation of the
        
    • as well as to the establishment
        
    • as well as setting up
        
    • as well as establishing
        
    • addition to the establishment
        
    • as well as for the establishment
        
    It noted the progress achieved, including the framing of a modern constitution and legislation, as well as the establishment of proactive institutions. UN ونوهت بما أحرزته من تقدم في مجالات شتى، من بينها صياغة دستور وتشريع حديثين، فضلاً عن إنشاء مؤسسات فاعلة.
    The Committee further welcomes the increasing budget allocated to education, as well as the establishment of the National Committee for the Education of Girls. UN وترحب اللجنة أيضاً بزيادة الاعتمادات المخصصة للتعليم فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لتعليم البنات.
    It also appreciated legal reforms, as well as the establishment of national bodies. UN كما أعربت عن تقديرها للإصلاحات القانونية، فضلاً عن إنشاء الهيئات الوطنية.
    It should establish a system for the regular and independent monitoring of places of detention, as well as a confidential mechanism for receiving and processing complaints lodged by detainees. UN وينبغي أيضاً أن تنشئ نظاماً ثابتاً ومستقلاً لرصد أماكن الاحتجاز، فضلاً عن إنشاء آلية سرية لتلقي الشكاوى المقدمة من المحتجزين ومعالجتها.
    Victim support actions were also recommended, as well as the creation of a joint commission to determine the whereabouts of missing persons. UN وأوصت أيضاً باتخاذ إجراءات لمساندة الضحايا، فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة لاستجلاء مكان تواجد الأشخاص المفقودين.
    It welcomed the ratification by Portugal of a wide range of human rights and humanitarian treaties, as well as the establishment of the National Human Rights Commission. UN ورحبت بتصديق البرتغال على مجموعة كبيرة من معاهدات حقوق الإنسان والمعاهدات الإنسانية، فضلاً عن إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Bill provides for the prosecution of persons involved in trafficking, prevention of trafficking and assistance to victims, as well as the establishment of an inter-sectoral committee to develop a national policy framework and public awareness programmes. UN وينص مشروع القانون على مقاضاة الأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر وعلى منع الاتجار وتقديم المساعدة إلى الضحايا فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات لوضع إطار سياساتي وطني وبرامج لتوعية الجمهور.
    Decent progress has also been made since the establishment of the first coordinating committee, the National Nutrition and Children's Council (NNCC) as well as the establishment of the Child Rights Office under the Ministry of Internal Affairs. UN كما أحرز مؤخراً تقدم منذ إنشاء أول لجنة تنسيقية ممثَّلة في المجلس الوطني للتغذية والطفولة، فضلاً عن إنشاء مكتب حقوق الطفل تحت إشراف وزارة الداخلية.
    The proposed reforms included legislation to regulate the right to peaceful assembly and the establishment of political parties, as well as the establishment of committees to draft electoral and information laws. UN وشملت الإصلاحات المقترحة وضع تشريع لتنظيم الحق في التجمع السلمي وإنشاء الأحزاب السياسية، فضلاً عن إنشاء لجان لصياغة قانون الانتخابات وقانون الإعلام.
    It welcomed the Law on Equal Opportunities, the National Strategy for Combating Violence against Women, the Law on the Protection from Domestic Violence as well as the establishment of the Ombudsman for children's rights. UN ورحبت باعتماد القانون الخاص بتكافؤ الفرص والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وقانون الحماية من العنف المنزلي فضلاً عن إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    The formation of regional and national civil society mechanisms to bring this consultative and advisory function closer to the ground, as well as the establishment of ad hoc thematic working groups to consider specific concerns in an inclusive manner, is also under consideration. UN ويجري حالياً النظر في تشكيل آليات إقليمية ووطنية للمجتمع المدني من أجل الاضطلاع بصورة واقعية بهذه المهمة التي تتمثل في إجراء الاستشارات وتلقي المشورة، فضلاً عن إنشاء أفرقة عاملة مواضيعية مخصصة تتولى النظر في الشواغل المحددة بطريقة شاملة.
    Spain hopes for a return of growing momentum in favour of arms regulation and control, as well as the establishment of legal frameworks which will engage the resolve of States and governments. UN وتأمل إسبانيا في عودة الزخم المتنامي في المؤتمر لضبط الأسلحة وتحديدها، فضلاً عن إنشاء أُطر قانونية قادرة على استثارة عزم الدول والحكومات.
    The Summit noted with satisfaction the tremendous progress made in the construction of the West African Gas pipeline as well as the establishment of the Power Pool system, charged with linking electricity grids of the member States. UN ولا حظ مؤتمر القمة مع الارتياح التقدم الهائل الذي أُحرز في إنشاء خط أنابيب غاز غرب أفريقيا فضلاً عن إنشاء منظومة مجمع الطاقة الذي سيربط بين شبكات كهرباء الدول الأعضاء.
    In that connection, his delegation welcomed the entry into force of the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court and the Relationship Agreement between the Court and the United Nations, as well as the establishment of the permanent secretariat of the Assembly of States Parties. UN وفي هذا الشأن يرحب وفده بسريان الاتفاق المتعلق بمزايا وحصانات المحكمة واتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة فضلاً عن إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف.
    Developing countries are likely to benefit from economies of specialization and agglomeration by building up an experienced pool of specialized labour as well as a network of cooperating firms in complementary fields. UN ويحتمل أن تستفيد البلدان النامية من اقتصاديات التخصص والتكتل عن طريق إنشاء تجمع من العاملين المتخصصين ذوي الخبرة فضلاً عن إنشاء شبكة من الشركات المتعاونة في المجالات التكميلية.
    49. Austria welcomed the opening of an OHCHR office in Tunis, accession to several international instruments as well as the creation of a national independent committee on transitional justice. UN 49- ورحبت النمسا بفتح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تونس، وبالانضمام إلى العديد من الصكوك الدولية فضلاً عن إنشاء لجنة وطنية مستقلة معنية بالعدالة الانتقالية.
    Increased efforts are needed in order to secure for UNHCR and other concerned organizations security guarantees and corresponding practical measures, as well as to establish concomitant treaty obligations. UN والحاجة قائمة إلى مزيد من الجهود للحصول على ضمانات أمنية وتدابير عملية مناظرة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللمنظمات اﻷخرى ذات الصلة، فضلاً عن إنشاء التزامات تعاهدية مصاحبة.
    64. In recognition of the increasing importance which the United Nations is placing on human rights, as well as the creation of the new position of a High Commissioner for Human Rights, UNIS plans an intensification of information activities in 1994 within the context of the World Public Information Campaign for Human Rights. UN ٦٤- اعترافاً باﻷهمية المتزايدة التي تعلقها اﻷمم المتحدة على حقوق اﻹنسان، فضلاً عن إنشاء منصب جديد لمفوض سامي لحقوق اﻹنسان تنتوي دائرة اﻷمم المتحدة للاعلام تكثيف أنشطتها الاعلامية في عام ١٩٩٤ في سياق الحملة الاعلامية العالمية من أجل حقوق اﻹنسان.
    Doing so would salvage the credibility of the review process and contribute to a comprehensive, just and lasting peace in the region, as well as to the establishment of an independent Palestinian State. UN ومن شأن القيام بذلك أن يُنقِذ مصداقية عملية الاستعراض ويُسهم في قيام سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، فضلاً عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    For example, in Iraq, in conjunction with the United Nations Assistance Mission for Iraq, UNOPS helped train over 50,000 observers, as well as setting up a pan-Iraq communications network, for projects funded by the United Nations Development Group Iraq Trust Fund. UN فعلى سبيل المثال، قام المكتب في العراق، بالاقتران مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق بالمساعدة في تدريب ما يزيد عن 000 50 مراقب، فضلاً عن إنشاء شبكة اتصالات شاملة للعراق بأكمله، للمشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني للعراق التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Within it, the Constitutional Framework both assures Members of the Assembly representing minority communities' membership in the Presidency and in the functional committees as well as establishing a special main committee - the Committee on Rights and Interests of Communities - to accommodate minority concerns. UN ويضمن الإطار الدستوري لأعضاء الجمعية الذين يمثلون طوائف الأقليات حق العضوية في مجلس الرئاسة واللجان الوظيفية فضلاً عن إنشاء لجنة رئيسية خاصة - اللجنة المعنية بحقوق ومصالح الطوائف - لتناول اهتمامات الأقليات.
    4.7 In addition to the establishment of compensation funds for all victims of the " national tragedy " , the sovereign people of Algeria, according to the State party, have agreed to a process of national reconciliation as the only way to heal the wounds that have been inflicted. UN 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه، فضلاً عن إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا " المأساة الوطنية " ، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية مصالحة وطنية باعتبارها الوسيلة الوحيدة لتضميد الجراح.
    Bangladesh asked Brazil about its view on the recommendation of the Committee on the Rights of the Child to request technical assistance in the area of juvenile justice and police training as well as for the establishment of an independent and effective human rights institution. UN وسألت بنغلاديش البرازيل عن رأيها في التوصية التي قدمتها لجنة حقوق الطفل والداعية إلى طلب مساعدة تقنية في مجال قضاء الأحداث وتدريب الشرطة، فضلاً عن إنشاء مؤسسة معنية بحقوق الإنسان تكون مستقلة وفعّالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus