"فضلاً عن ارتفاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as the high
        
    • as well as high
        
    • as well as rising
        
    • and at the high
        
    It also remains concerned about the high rate of suicide among children and adolescents, as well as the high rates of drug and alcohol abuse among adolescents. UN ولا تزال قلقة أيضاً من ارتفاع معدل الانتحار بين الأطفال والمراهقين، فضلاً عن ارتفاع معدلات تعاطي المراهقين للمخدرات والكحول.
    322. The Committee is deeply concerned about the high rate of tobacco smoking as well as the high level of alcohol consumption among adults. UN 322- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لارتفاع معدل تدخين التبغ، فضلاً عن ارتفاع معدل استهلاك الكحول في صفوف البالغين.
    It also notes the high incidence of tuberculosis, alcohol consumption and drug abuse, as well as the high incidence of iodine deficiency disorders in schoolchildren. UN وهي تلاحظ أيضا ارتفاع حالات الإصابة بالسل وتعاطي الكحول وإساءة استعمال العقاقير فضلاً عن ارتفاع حالات الاضطرابات عند أطفال المدارس بسبب نقص اليود.
    The region as a whole benefited from good rainfall and strong agricultural performance as well as high commodity prices, despite the negative effect of energy cost on oil-importing countries. UN واستفادت المنطقة ككل من التحسن في مستوى هطول الأمطار والأداء الجيد للزراعة فضلاً عن ارتفاع أسعار السلع الأساسية، بالرغم من الآثار السلبية لتكلفة الطاقة على البلدان غير المنتجة للنفط.
    248. The Committee is concerned about the extent of malnutrition in the State party, the high rates of wasting, underweight and stunting, as well as rising household food insecurity, especially in rural areas. UN 248- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حجم سوء التغذية في الدولة الطرف، وارتفاع معدلات الهدر، ونقص الوزن وتأخر النمو، فضلاً عن ارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي للأسر، خصوصاً في المناطق الريفية.
    24. The Committee is concerned at the high levels of overcrowding and the poor conditions prevailing in detention centres, as recognized by the State party, and at the high incarceration rate. UN 24- ويساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع مستوى اكتظاظ أماكن الاحتجاز وتردّي الأحوال السائدة فيها، وهو ما اعترفت به الدولة الطرف، فضلاً عن ارتفاع نسبة تطبيق عقوبة السَّجن.
    17. The Committee is deeply concerned about the high rate of tobacco smoking as well as the high level of alcohol consumption among adults. UN 17- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لارتفاع معدل تدخين التبغ, فضلاً عن ارتفاع معدل استهلاك الكحول في صفوف البالغين.
    Another element impacting the mortality rate is the religious prohibition against abortion among Muslims even in medically recommended cases, as well as the high rate of births among elderly women. UN وهناك عامل آخر يؤثر على معدل الوفيات يتمثل في تحريم الدين الإسلامي للإجهاض حتى في الحالات الموصى بها طبياً، فضلاً عن ارتفاع معدل الولادات بين النساء المتقدمات في السن.
    11. Also alarming is the high rate of persons with mental disabilities, as well as the high rate of suicides, in prisons. UN 11- ومما يدعو للقلق أيضاً ارتفاع معدل الإصابة بالإعاقة الذهنية، فضلاً عن ارتفاع معدلات الانتحار في السجون.
    These are increased by the unpredictability of production and trade under closure, as well as the high transaction costs generated by the complex procedures governing the transport of Palestinian trade across the main borders with Jordan, Egypt and Israel. UN وتتزايد هذه المخاطر من جراء عدم إمكانية التنبؤ بحالة الإنتاج والتجارة في ظل عمليات الإغلاق، فضلاً عن ارتفاع تكاليف التعاملات نتيجة للإجراءات المعقدة التي يخضع لها نقل التجارة الفلسطينية عبر الحدود الرئيسية مع الأردن ومصر وإسرائيل.
    However, the Committee remained concerned at the high infant and under-5 mortality rates, the high incidence of malaria, especially among the Amerindian children, as well as the high incidence of malnutrition, including iron deficiency anaemia and stunting of growth. UN غير أنه ما زال يساورها القلق إزاء المعدلات المرتفعة لوفيات الرضَّع والأطفال دون الخامسة، وارتفاع عدد حالات الإصابة بالملاريا، لا سيما بين الأطفال الهنود الأمريكيين، فضلاً عن ارتفاع عدد حالات سوء التغذية، بما في ذلك حالات فقر الدم الناجمة عن نقص الحديد، وحالات تَوَقف النمو.
    Because of the size of the island, they are not absolutely cut-off from the mainstream, though there is anecdotal evidence of particular difficulties, especially that of physical access to services and opportunities for development, as well as the high cost of moving to find the required service. UN ونظراً لحجم الجزيرة، فهم ليسوا منعزلين تماما عن التيار الرئيسي، رغم وجود أدلة متفرقة على صعوبات معينة، ولا سيما صعوبة الوصول المادي إلى الخدمات والفرص السانحة للتنمية، فضلاً عن ارتفاع تكلفة الانتقال للعثور على الخدمة المطلوبة.
    The Committee expresses concern at the high number of girls who suffer sexual abuse and harassment in schools by both teachers and classmates, as well as the high number of girls who suffer sexual violence while on their way to or from school. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لارتفاع عدد الفتيات اللائي يعانين من الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس من قبل المدرسين والزملاء في الفصول، فضلاً عن ارتفاع عدد الفتيات اللائي يعانين من العنف الجنسي وهن في طريقهن إلى المدرسة أو في طريق العودة منها.
    The Committee also expresses grave concern about the high number of girls who suffer sexual abuse and harassment in schools by both teachers and classmates, as well as the high number of girls who suffer sexual violence while on their way to/from school. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ أيضاً لارتفاع عدد الفتيات اللاتي يعانين من الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس من قبل المدرسين والزملاء في الفصول، فضلاً عن ارتفاع عدد الفتيات اللاتي يعانين من العنف الجنسي وهن في طريقهن إلى المدرسة أو أنثاء عودتهن منها.
    57. While welcoming the State party's National Action Plan of Child Accident Prevention 2007-2017, the Committee notes with concern the high rates of teenage pregnancies and abortions as well as the high rates of suicide, which constitute the second-highest cause of death amongst 15 to 19 year olds. UN 57- ترحب اللجنة بخطة العمل الوطنية للوقاية من حوادث الأطفال في الدولة الطرف 2007-2017، إلا أنها تلاحظ بقلق ارتفاع معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات فضلاً عن ارتفاع معدلات الانتحار الذي يشكل ثاني أسباب وفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و19 سنة.
    The Committee takes note of certain practices, including the widespread practices of child marriage and of parents relinquishing custody of their children to relatives or acquaintances (men kipin), as well as the high number of children living or working in the streets who are particularly vulnerable to sexual and other forms of exploitation in violation of the Optional Protocol. UN وتحيط اللجنة علما ببعض الممارسات، بما فيها انتشار ممارستي زواج القصر وتخلي الوالدين عن حضانة أطفالهم لفائدة أقارب أو معارف (men kiping)، فضلاً عن ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعرضين على نحو خاص لخطر الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال التي تنتهك البروتوكول الاختياري.
    78. Uzbekistan noted concerns about discrimination against immigrants, particularly in the labour market, education, health care and housing, and expressions of racial hatred and intolerance, especially against the Sami people, as well as high rates of violence against women and of human trafficking. UN 78- ولاحظت أوزبكستان الشواغل إزاء التمييز ضد المهاجرين، ولا سيما في سوق العمل والتعليم والرعاية الصحية والإسكان، ومظاهر الكراهية العنصرية والتعصب، وخاصة ضد شعب السامي، فضلاً عن ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر.
    49. The Russian Federation, while acknowledging the problems and challenges faced by Cambodia, commended efforts to ensure recovery, implement a policy of national reconciliation, support stability in society as well as high rates of economic growth, and improve living standards. UN 49- وسلم الاتحاد الروسي بالمشاكل والتحديات التي تواجهها كمبوديا، وأشاد في الوقت نفسه بجهود ضمان الانتعاش، وتنفيذ سياسة المصالحة الوطنية، ودعم الاستقرار في المجتمع، فضلاً عن ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي، وتحسين مستويات المعيشة.
    The refusal of many Muslims to integrate into Western societies, as well as high levels of unemployment and ready access to revolutionary propaganda, can easily explode in acts of violence. But the prospect of an “Islamized” Europe is also remote. News-Commentary إن رفض العديد من المسلمين الاندماج في المجتمعات الغربية، فضلاً عن ارتفاع معدلات البطالة بينهم وسهولة تأثير الدعاية الثورية عليهم، قد يؤدي بسهولة إلى اندلاع أعمال عنف. إلا أ�� التصورات الخاصة "بأسلمة" أوروبا بعيدة كل البعد عن الواقع، فنحن الآن لا نعيش من جديد المشهد الذي عاشته أوروبا في العام 1938.
    Other growth factors in the region include increased government investment in infrastructure, policies to encourage private sector development and investment in manufacturing, as well as rising FDI and tourism receipts. UN وشملت العوامل الأخرى المؤدية لتحقيق النمو في المنطقة زيادة الاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية، والسياسات الرامية إلى تشجيع تنمية القطاع الخاص، والاستثمار في الصناعة التحويلية، فضلاً عن ارتفاع عائدات السياحة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    The Committee is concerned about the extent of malnutrition in the State party, the high rates of wasting, underweight and stunting, as well as rising household food insecurity, especially in rural areas. UN 26- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حجم سوء التغذية في الدولة الطرف، وارتفاع معدلات الهدر، ونقص الوزن وتأخر النمو، فضلاً عن ارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي للأسر، خصوصاً في المناطق الريفية.
    (24) The Committee is concerned at the high levels of overcrowding and the poor conditions prevailing in detention centres, as recognized by the State party, and at the high incarceration rate. UN (24) ويساور اللجنة قلق بشأن ارتفاع مستوى اكتظاظ أماكن الاحتجاز وتردّي الأحوال السائدة فيها، وهو ما اعترفت به الدولة الطرف، فضلاً عن ارتفاع نسبة تطبيق عقوبة السَّجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus