"فضلاً عن تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as the implementation
        
    • as well as implementation
        
    • as well as to the implementation of
        
    • as well as implementing
        
    • as well as on the implementation
        
    • as well as to implement
        
    • well as the implementation of
        
    The Strategy and Audit Advisory Committee has commended the Internal Audit and Investigations Group on its 2009 annual work plan as well as the implementation of the work plan during 2009. UN وقد أثنت اللجنة المذكورة على عمل الفريق بشأن خطة عمله السنوية لعام 2009 فضلاً عن تنفيذ خطة العمل في عام 2009.
    The final resolution of the conflict should pave the way for building democratic institutions and development of a genuine civil society in the region, as well as the implementation of all international human rights commitments undertaken by the Republic of Moldova. UN ويفترض أن تمكن تسوية النزاع بصفة نهائية من بناء مؤسسات ديمقراطية وتنمية مجتمع مدني فعلي في المنطقة فضلاً عن تنفيذ جميع الالتزامات الدولية لجمهورية مولدوفا في مجال حقوق الإنسان.
    The Ombudsperson monitors the conformity of legislation regulating the protection of the rights and interests of persons with disabilities with the provisions of the Constitution and international documents, as well as the implementation of national policies and fulfilment of the commitments arising from international documents. UN وترصد أمينة المظالم دستورية التشريع الذي ينظِّم حماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تعارضه مع الصكوك الدولية، فضلاً عن تنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الوثائق الدولية.
    The Committee also recommends that the State party promote the participation of children, facilitate the effective exercise of this right, and ensure that due weight is given to their views in all matters concerning them in the family, school or other settings, community, national policy formulation, as well as implementation and evaluation of plans, programmes and policies. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز مشاركة الأطفال وتيسير الممارسة الفعالة لهذا الحق وضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآرائهم في جميع المسائل المتعلقة بهم في الأسرة أو المدرسة أو أماكن أخرى وفي المجتمع المحلي، وصياغة السياسات الوطنية فضلاً عن تنفيذ الخطط والبرامج والسياسات وتقييمها.
    6.11 The Committee notes that the author's remaining claims under article 14 of the Covenant essentially relate to the evaluation of facts and evidence as well as to the implementation of domestic law. UN 6-11 وتلاحظ اللجنة أن بقية الادعاءات المقدمة من صاحب البلاغ في إطار المادة 14 من العهد تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة فضلاً عن تنفيذ القانون الداخلي.
    Furthermore, the authority is tasked for example with providing information and training, suggesting constitutional amendments to counteract discrimination, as well as implementing other suitable measures. UN وعلاوة على ذلك، تتولى هذه الجهة على سبيل المثال توفير المعلومات والتدريب واقتراح التعديلات الدستورية من أجل مكافحة التمييز، فضلاً عن تنفيذ تدابير مناسبة أخرى.
    A full assessment of resources allocated to climate change will depend on the results of these negotiations, as well as on the implementation of the RAF. UN والتقدير الكامل للموارد المخصصة لتغير المناخ سيتوقف على نتائج هذه المفاوضات، فضلاً عن تنفيذ إطار توزيع الموارد.
    Evaluate, together with the United Nations, the functioning of the State Committees to Combat Violence Against Women, the implementation of their work plans as well as the implementation of the National Action Plan. UN التعاون مع الأمم المتحدة في تقييم أداء اللجان الحكومية لمكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عملها فضلاً عن تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    This legislation establishes basic guidelines for the municipality's integrated development and regulates land use and subdivision, as well as the implementation of urban physical structures and equipment; UN وينشئ هذا التشريع مبادئ توجيهية أساسية للتنمية المتكاملة للبلديات وينظم استعمال الأراضي وفرزها، فضلاً عن تنفيذ الهياكل والتجهيزات المادية الحضرية؛
    The recently created Consultative Council of Crimean Tartars, as well as the implementation of over 20 decrees and resolutions, should contribute to the elimination of obstacles and the promotion of constructive dialogue between the Government and the Crimean Tartars. UN وينبغي أن يسهم المجلس الاستشاري لتتار القرم، الذي أنشئ مؤخراً، فضلاً عن تنفيذ ما يزيد على 20 مرسوماً وقراراً، في إزالة العقبات وتعزيز الحوار البناء بين الحكومة وتتار القرم.
    That meant national and international resource mobilization combined with increased effectiveness and harmonization of development efforts, more coherence in national, external and development policies as well as the implementation of the Doha Development Agenda. UN وهذا يقتضي تعبئة للموارد الوطنية والدولية مشفوعة بفعالية وتنسيق كبير لجهود التنمية ويتطلب تماسكا متزايدا للسياسات الوطنية الخارجية وللسياسات الإنمائية، فضلاً عن تنفيذ برنامج الدوحة المتعلق بالتنمية.
    The Missions assessed the organisation of the physical protection system at the national level as well as the implementation of physical protection at the Ignalina NPP. UN وقيمت البعثتان طريقة ترتيب نظام الحماية المادية على المستوى الوطني فضلاً عن تنفيذ الحماية المادية في محطة الطاقة النووية لإيغنالينا.
    Such benchmarks should include the issuance of standing invitations to the Commission's special procedures, the ratification of the core human rights treaties and the fulfilment of treaty reporting obligations, as well as the implementation of recommendations by special rapporteurs concerning that country. UN كما يجب تضمين هذه المعايير إصدار دعوات قائمة إلى إجراءات اللجنة الخاصة، والمصادقة على معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية والوفاء بالالتزامات التي تقضي بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، فضلاً عن تنفيذ توصيات المقررين الخاصين المتعلقة بذلك البلد.
    As mentioned in its first and second national reports, his Government had issued instructions on the management of explosive remnants of war to enable their swift clearance, removal or destruction by the Ministry of National Defence, as well as the implementation of relevant provisions of the Protocol in the event that explosive remnants of war were produced in the country's territory in the future. UN وقد أصدرت حكومته، كما جاء في تقريريها الوطنيين الأول والثاني، تعليمات بشأن إدارة مخلفات الحرب من المتفجرات لتيسير سرعة إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها من قبل وزارة الدفاع الوطني، فضلاً عن تنفيذ أحكام البروتوكول ذات الصلة في حالة وجود مخلفات حرب من المتفجرات في أراضي بلده في المستقبل.
    To report to the Conference of Parties at its twentieth session on progress made in the implementation of this decision, as well as the implementation of decision 6/CP.18; UN (ج) أن يبلغ مؤتمر الأطراف في دورته العشرين بالتقدُّم المحرز في تنفيذ هذا المقرر، فضلاً عن تنفيذ المقرر 6/م أ-18؛
    79. The fight against intolerance requires an effective legislative framework, as well as the implementation of awareness-raising and training activities addressed both to the general public and public officials. UN 79- تتطلب مكافحة التعصب إطاراً تشريعياً فعالاً، فضلاً عن تنفيذ أنشطة توعية وتدريب موجهة إلى عامة الجمهور والمسؤولين في القطاع العام.
    Furthermore, the Secretariat requested information from all States and intergovernmental and nongovernmental organizations on changes in law and practice concerning the death penalty, as well as implementation of the Safeguards, paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الأمانة إلى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم معلومات عما حدث من تغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام، فضلاً عن تنفيذ الضمانات، مع إيلاء اهتمام خاص لفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذي تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    Special attention should be paid to the linguistic problems encountered by Turkish Cypriots in access to services and enjoyment of rights, as well as to the implementation of constitutional provisions on the use of official languages in Cyprus. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمشاكل اللغوية التي تواجه القبارصة الأتراك في إطار الوصول إلى المرافق والتمتع بحقوقهم فضلاً عن تنفيذ الأحكام الدستورية المتعلقة باستخدام اللغات الرسمية في قبرص().
    To accelerate the process of negotiations that should be undertaken, in accordance with article VI, as well as implementing the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty, without further delay, in order to advance towards a nuclear-weapon-free world. UN التعجيل بعملية المفاوضات التي ينبغي إجراؤها، وفقاً للمادة السادسة، فضلاً عن تنفيذ الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل الجهود المنهجية التدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، دون مزيد من التأخير، من أجل التقدم نحو عالم خال من الأسلحة النووية.
    According to Commission resolution 2004/73 (see paragraphs 2 - 3 above), the Inspectors intend to review and monitor progress in this regard at the end of 2006, based on the High Commissioner's action plan, as well as on the implementation of the additional measures suggested in this report. UN 48- وعملاً بقرار اللجنة 2004/73 (انظر الفقرتين 2 و3 أعلاه)، ينوي المفتشان استعراض التقدم ورصده بهذا الخصوص في نهاية عام 2006، بالاستناد إلى خطة عمل المفوضة السامية، فضلاً عن تنفيذ التدابير الإضافية المقترحة في هذا التقرير.
    The Ministry of the Interior and Justice and INPEC are encouraged to effectively integrate human rights norms into the regulations, practices and training programmes for their officials, as well as to implement the recommendations formulated by the office of the High Commissioner within the framework of the project for cooperation and assistance. UN وتشجـع وزارة الداخلية ووزارة العـدل والمؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون على إدراج قواعد حقوق الإنسان على نحو فعال في لوائحها وممارساتها وبرامجها التدريبية الخاصة بمسؤوليها، فضلاً عن تنفيذ توصيات مكتب المفوضية في إطار مشروع التعاون والمساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus