"فضلاً عن غيرها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as other
        
    The Committee considered the financing of 16 peacekeeping missions, as well as other related peacekeeping items and issues. UN ونظرت اللجنة في تمويل 16 بعثة من بعثات حفظ السلام، فضلاً عن غيرها من البنود والمسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    The accreditations entitle journalists to cover COP 6 as well as other press assignments in the whole of Cuba. UN وتخوَّل الاعتمادات الصحفيين تغطية الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف فضلاً عن غيرها من المهام الصحفية في جميع أنحاء كوبا.
    Participants also included representatives of 15 specialized agencies of the United Nations system, 17 intergovernmental organizations and 19 national human rights institutions, as well as other key leading organizations with regard to standards on business and human rights. UN كما تضمن المشاركون ممثلي 15 وكالة متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، و17 منظمة حكومية دولية و19 مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، فضلاً عن غيرها من المنظمات الرائدة الرئيسية فيما يتعلق بمعايير الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    It is also estimated that the development of large-scale infrastructure projects, such as roads and ports, as well as other infrastructures related to the oil industry, will create a substantial number of jobs. UN ويقدر أيضاً أن يخلق تطوير مشاريع البنى التحتية الواسعة النطاق، من قبيل الطرقات والموانئ، فضلاً عن غيرها من البنى التحتية ذات الصلة بصناعة النفط، عدداً كبيراً من مواطن الشغل.
    The Working Groups were encouraged to work closely with national focal points as well as other relevant international and regional organisms. UN وتم تشجيع الأفرقة العاملة على العمل عن كثب مع جهات التنسيق الوطنية فضلاً عن غيرها من الأجهزة الدولية والإقليمية ذات العلاقة بالموضوع.
    We look forward to the opportunity that Meeting will provide, as well as other future opportunities, to discuss oceans and fisheries issues of critical importance to small island developing States. UN ونتطلع إلى الفرصة التي سيتيحها ذلك الاجتماع، فضلاً عن غيرها من الفرص في المستقبل، لمناقشة المسائل ذات الأهمية الشديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بالمحيطات ومصائد الأسماك.
    One of the reasons for these changes was the effect of the Asian economic crisis that began in 1997, and which had an inevitable impact on women as well as other population groups. UN ومن أسباب هذه التغيرات ما تجسد في أثر الأزمة الاقتصادية الآسيوية التي بدأت في عام 1997 والتي كان من المحتم أن تفضي إلى أثرٍ بالنسبة للمرأة فضلاً عن غيرها من الفئات السكانية.
    The Plan also includes public policies on the redistribution of national income, highway infrastructure, vouchers, and better health, education and housing coverage, as well as other policies specifically targeting previously excluded sectors of the population. UN وتشمل الخطة أيضاً سياسات عامة تتعلق بإعادة توزيع الإيرادات الوطنية والبنية الأساسية للطرق السريعة والقسائم وزيادة التغطية من حيث خدمات الصحة والتعليم والإسكان فضلاً عن غيرها من السياسات التي تستهدف على وجه الخصوص فئات السكان التي كانت مستبعدة من قبل.
    108. The expertise of UNODC is highly valued by States parties as well as other stakeholders, and reflected in increasing requests for assistance or participation in initiatives and workshops. UN ١٠٨- وتحظى خبرة المكتب الفنية بتقدير كبير من جانب الدول الأطراف، فضلاً عن غيرها من أصحاب المصلحة، وهو ما تجسِّده زيادة طلبات الحصول على المساعدة أو المشاركة في المبادرات وحلقات العمل.
    259. As regards the other branches of government, measures have been taken to address access issues, as well as other measures needed for compliance with the Convention's provisions. UN 259- وفيما يتعلق بفروع الحكومة الأخرى، فقد اتخذت تدابير لمعالجة قضايا إمكانية الوصول، فضلاً عن غيرها من التدابير اللازمة للامتثال لأحكام الاتفاقية.
    In the form of a publication the expertise available to our ministry as well was issued in 500 copies by the foundation. The competent ministry forwarded said publication to the organizations dealing with the fight against human trafficking - including the colleagues of crisis centers belonging to the ministry - as well as other civil organizations and specialist engaged in the professional field. UN وقدمت المؤسسة التي أنجزت الدراسة ٥٠٠ نسخة منها إلى الوزارة المختصة، التي أحالت بدورها المنشور المذكور إلى المنظمات الناشطة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر وإلى العاملين في مراكز معالجة الأزمات التابعة للوزارة، فضلاً عن غيرها من المنظمات المدنية والمتخصصة المهتمة بالموضوع في إطار أنشطتها المهنية.
    11. Information provided by relevant organs, funds and programmes of the United Nations, as well as other intergovernmental and non-governmental organizations, should include summaries, in principle not exceeding four pages. UN 11- ينبغي أن تشتمل المعلومات التي توفرها الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة فضلاً عن غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على ملخصات لا تتجاوز من حيث المبدأ أربع صفحات.
    116. The representative of Indonesia said that it was unrealistic to expect African countries to achieve the MDGs without a concerted effort by the international community to address effectively the problems of debt, as well as other major economic and financial problems, experienced by African countries. UN 116- وتحدث ممثل إندونيسيا، فقال إن من غير الواقعي أن يُتوقع من البلدان الأفريقية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية دون بذل المجتمع الدولي جهوداً متضافرةً للتصدي بفعالية لمشاكل الديون، فضلاً عن غيرها من المشاكل الاقتصادية والمالية الرئيسية، التي تواجهها البلدان الأفريقية.
    11. Information provided by relevant organs, funds and programmes of the United Nations, as well as other intergovernmental and nongovernmental organizations, should include summaries, in principle not exceeding four pages. UN 11- ينبغي أن تشتمل المعلومات التي توفرها الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة فضلاً عن غيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على ملخصات لا تتجاوز من حيث المبدأ أربع صفحات.
    Each High Contracting Party in a position to so, shall contribute to trust funds established within the United Nations system, as well as other relevant trust funds, to facilitate the provisions of assistance under this Instrument. UN 3- ويساهم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون في موقف يمكنه من ذلك، في الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن غيرها من الصناديق الاستئمانية ذات الصلة، لتيسير تقديم المساعدة بموجب هذا الصك.
    Provide training opportunities for participants from all countries to facilitate the development and transfer of renewable energy and energy efficiency technologies as well as other environmentally sound adaptation technologies. UN (ح) توفير الفرص التدريبية لفائدة المشارِكين من كافة البلدان لتيسير تطوير ونقل الطاقة المتجددة والتكنولوجيات المتسمة بكفاءة استخدام الطاقة فضلاً عن غيرها من تكنولوجيات التكيف السليمة بيئياً.
    (e) Notes the importance of the development by potential host States and UNHCR, as well as other relevant humanitarian organizations, with support by the international community, of emergency preparedness and response strategies in anticipation of situations likely to lead to a mass influx; UN (ه) تنوه بأهمية قيام الدول المضيفة المحتملة والمفوضية، فضلاً عن غيرها من المنظمات الإنسانية ذات الصلة، يدعمها المجتمع الدولي، بوضع استراتيجيات للتأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها ترقباً لحالات قد تفضي إلى حدوث تدفقات جماعية؛
    4. These efforts have been undertaken from a mainstreaming perspective, with regard to which the mandate's participation in the Inter-Agency Standing Committee has been instrumental, as well as from a capacity-building and collaborative approach which has prioritised strong links with key United Nations agencies, as well as other international organizations and civil society more broadly. UN 4- وقد بُذلت تلك الجهود انطلاقا من منظور التنسيق الذي في إطاره كانت مشاركة الولاية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مفيدة، وكذلك انطلاقاً من نهج قائم على بناء القدرات والتعاون أعطى الأولوية لبناء روابط قوية مع وكالات الأمم المتحدة الرئيسية فضلاً عن غيرها من المنظمات الدولية والمجتمع المدني بصورة أعم.
    31. While noting the information provided in the exceptional report and supplementary material on some economic assistance as well as other measures taken by the State party, the Committee expresses its concern that these measures were mainly in forms of relief support and thus inadequate to enable the economic rehabilitation of the affected communities and the rebuilding of basic infrastructure destroyed during the riots. UN 31- وفي حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المتاحة في التقرير الاستثنائي والمواد المكملة بشأن المساعدة الاقتصادية فضلاً عن غيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها لأن هذه التدابير قد اتخذت أساساً شكل الدعم الغوثي وبالتالي فإنها غير كافية لتمكين المجتمعات المحلية المتضررة من تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دُمرّت أثناء أعمال الشغب.
    (d) Continue promoting implementation of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children, and relevant regional instruments, as well as other standards and policies related to trafficking in persons, including endorsing the draft basic principles on the right to an effective remedy for trafficked persons and encouraging States to incorporate them into domestic legislation; UN (د) أن يواصلوا تعزيز تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والصكوك الإقليمية ذات الصلة، فضلاً عن غيرها من المعايير والسياسات المتصلة بالاتجار بالأشخاص، بما في ذلك دعم مشروع المبادئ الأساسية بشأن الحق في انتصاف فعال للأشخاص المتجر بهم وتشجيع الدول على دمجها في التشريعات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus