If no concrete steps are taken, the result will be continued misery and despair, as well as the continued destabilization of Somalia’s neighbours. | UN | وإن لم تتخذ خطوات ثابتة، فالنتيجة ستكون استمرار البؤس واليأس، فضلا عن استمرار القلق لدى جيران الصومال. |
She welcomed the efforts of the Fund's secretariat and the Investment Management Division to improve the Fund's sustainability, as well as the continued growth of the Fund and the strong performance indicated by the 15.5 per cent overall return on investments. | UN | ورحبت بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق وشعبة إدارة الاستثمارات من أجل تحسين استدامة الصندوق، فضلا عن استمرار نمو الصندوق والأداء القوي الذي تجسد في بلوغ إجمالي عائد الاستثمارات نسبة 15.5 في المائة. |
Achieving this will require the determination and political will of all parties to the conflict, as well as continued strong international support. | UN | وسيتطلب تحقيق هذا الأمر إبداء جميع الأطراف في النزاع العزم والإرادة السياسية، فضلا عن استمرار الدعم الدولي القوي. |
Special attention should be paid to avoiding infringements on decent work, including abuse with respect to hours, pay, health and safety, as well as the persistence of gender stereotypes and occupational segregation. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتجنب التعديات على معايير العمل اللائق، بما في ذلك انتهاك معايير ساعات العمل والأجور والصحة والسلامة، فضلا عن استمرار وجود التنميطات الجنسانية والتمييز المهني. |
The Panel has learned, however, of recent attempts by extremist groups to procure explosives on the Mogadishu arms market, as well as ongoing militia training in the use of explosives. | UN | غير أن الهيئة علمت بأن مجموعات متطرفة بذلت مؤخرا محاولات لاقتناء متفجرات من السوق السوداء في مقديشو، فضلا عن استمرار تدريب الميليشيات على استخدام هذه المتفجرات. |
The increased requirements relate primarily to the revision of the trial schedule for 2009 as a result of the recent apprehension of some high-level accused as well as the continuation into 2009 of some of the trials that were originally planned for completion by the end of 2008. | UN | وتتصل الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول بإعادة النظر في الجدول الزمني للمحاكمات لعام 2009 نتيجة للقبض مؤخرا على بعض المتهمين الذين يشغلون مناصب رفيعة، فضلا عن استمرار بعض المحاكمات في عام 2009 التي كان من المقرر الانتهاء منها بحلول نهاية عام 2008. |
Council members, however, remained concerned about the fluid security situation and humanitarian challenges in eastern Chad and the northern Central African Republic, as well as the ongoing tension in Chad-Sudan relations. | UN | ومع ذلك، ظل أعضاء المجلس قلقين بشأن الوضع الأمني المائع والتحديات الإنسانية في شرق تشاد وشمال جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن استمرار التوتر في العلاقات بين تشاد والسودان. |
97. I am deeply troubled by the escalation of violence in Jonglei State, as well as the continuing inter-communal violence in the tri-State area. | UN | 97 - وينتابني انزعاج بالغ إزاء تصاعد العنف في ولاية جونقلي، فضلا عن استمرار العنف القبلي في منطقة الولايات الثلاث. |
Mr. Boonyakiat further commented that it is no easy task to achieve the Millennium Development Goals by 2015, highlighting in particular the important role of teachers as well as the continued commitments of all Member States to work together. | UN | وعلق أيضا قائلا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ليس مهمة سهلة، وأبرز على وجه الخصوص الدور الهام للمعلمين، فضلا عن استمرار التزامات جميع الدول الأعضاء بالعمل معا. |
The stalled process of dismantling and disarming the militias in the west, as well as the continued existence of youth groups that have a tendency to resort to politically motivated violence, also pose similar risks for a secure climate for the elections. | UN | وإن تعثر عملية تفكيك الميليشيات ونزع سلاحها في الغرب، فضلا عن استمرار وجود تنظيمات شبابية تنزع إلى استخدام العنف بدوافع سياسية، عاملان يشكلان أيضا خطرا مماثلا على توفير الأمن خلال فترة الانتخابات. |
The Council strongly condemns the continuing recruitment and use of children by armed groups as well as the continued prevalence of sexual and gender based violence in the eastern region of the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويدين المجلس بشدة استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة فضلا عن استمرار انتشار العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
This partly explains the current deep and broadening financial crisis as well as the continued weaknesses in the international financial system. | UN | وهذا ما يفسر إلى حد ما أسباب الأزمة المالية الراهنة ذات الأبعاد العميقة والمستفحلة، فضلا عن استمرار مواطن الضعف في النظام المالي الدولي. |
The high number of small arms and grenades in circulation as well as the continued influx of illicit weapons into the country are considered factors impacting the security situation. | UN | ويعتبر العدد الكبير من الأسلحة الصغيرة والقنابل اليدوية المتداولة فضلا عن استمرار تدفق الأسلحة غير المشروعة إلى البلد من العوامل التي تؤثر على الحالة الأمنية. |
The two decades ahead are destined to produce a further shift of rural populations to urban areas as well as continued high levels of migration between countries. | UN | ١-١٧ ومن المحتم أن يشهد العقدان القادمان مزيدا من انتقال السكان الريفيين الى المناطق الحضرية فضلا عن استمرار المستويات العالية من الهجرة بين البلدان. |
At the same time, while all efforts are being made to strengthen local administration at the municipal level, the task has not been easy owing to the prevailing ethnic tensions as well as continued acts of violence, intimidation and extortion against minorities. | UN | وفي الوقت نفسه، ورغم عدم ادخار أي جهد لتعزيز اﻹدارة المحلية على صعيد البلديات، فإن المهمة ليست سهلة وذلك بسبب تفشي التوتر العرقي فضلا عن استمرار أعمال العنف والتخويف والابتزاز التي تُرتكب ضد اﻷقليات. |
In practice, however, the existence of preconceptions and social stereotypes, as well as the persistence of family violence against women and the lack of adequate mechanisms for their protection, considerably diminishes the status of women inside the family and within marriage. | UN | بيد أنه من الناحية العملية، فإن وجود مفاهيم مسبقة وأفكار اجتماعية جامدة، فضلا عن استمرار العنف العائلي ضد المرأة والافتقار إلى آليات كافية لحمايتها، يضعف بقدر كبير من مركز المرأة داخل اﻷسرة وفي إطار الزواج. |
Most of the special rapporteurs referred to gender-based human rights violations with regard to equal access to education, literacy, access to health services, access to property, the right to inherit and participation in decision-making processes, as well as the persistence of harmful traditional practices. | UN | فقد أشار معظم المقررين الخاصين إلى انتهاكات حقوق الإنسان القائمة على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على التعليم، والإلمام بالقراءة والكتابة، والحصول على الخدمات الصحية، وحق التملك، وحق الإرث، والمشاركة في عمليات صنع القرار، فضلا عن استمرار الممارسات التقليدية الضارة. |
(l) Continued and sustained house arrest of leading opposition figures from the 2009 presidential elections and growing concerns about their health, as well as ongoing restrictions on their supporters and family members, including through harassment, intimidation and reprisals; | UN | (ل) استمرار ودوام فرض الإقامة الجبرية على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، والمخاوف المتزايدة بشأن صحتهم، فضلا عن استمرار فرض القيود على مؤيديهم وأفراد أسرهم، بوسائل تشمل المضايقة والتخويف والأعمال الانتقامية؛ |
(l) Continued and sustained house arrest of leading opposition figures from the 2009 presidential elections and growing concerns about their health, as well as ongoing restrictions on their supporters and family members, including through harassment, intimidation and reprisals; | UN | (ل) استمرار ودوام فرض الإقامة الجبرية على أبرز رموز المعارضة منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009، والمخاوف المتزايدة بشأن صحتهم، فضلا عن استمرار فرض القيود على مؤيديهم وأفراد أسرهم، بوسائل تشمل المضايقة والتخويف والأعمال الانتقامية؛ |
If we are to remain faithful to the common objective of the gradual and verifiable elimination of nuclear weapons, we can only categorically reject any justification for the acceptability of using nuclear weapons and the efforts in recent years to perfect and modernize nuclear arsenals, as well as the continuation of programmes to foster their proliferation. | UN | إذا أردنا أن نبقى أوفياء للهدف المشترك المتمثل في القضاء التدريجي على الأسلحة النووية بما يمكن التحقق منه، لا يسعنا إلا أن نرفض بشكل قاطع أي مبرر لقبول استخدام الأسلحة النووية والجهود المبذولة في السنوات الأخيرة لتجويد وتحديث الترسانات النووية، فضلا عن استمرار وجود برامج لتعزيز انتشارها. |
Democratic referendums, the protection of minorities as well as the ongoing search for compromise have been instruments crucial to the unity of our country. | UN | وما برحت الاستفتاءات الديمقراطية وحماية الأقليات فضلا عن استمرار البحث عن التوافق أدوات بالغة الأهمية لوحدة بلدنا. |
5. Reiterates the importance of consulting with relevant Member States in the drawing up and use of country vulnerability profiles as well as the continuing need for transparency, objectivity and accuracy in these processes; | UN | 5 - يؤكد من جديد أهمية التشاور مع الدول الأعضاء المعنية لتحديد ملامح الضعف على الصعيد القطري والاستعانة بها، فضلا عن استمرار الحاجة إلى توخي الشفافية والموضوعية والدقة في هاتين العمليتين؛ |
However, progress has been slow because of the absence of an overall framework agreement for the repatriation, as well as continuing insecurity in Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا بسبب عدم وجود اتفاق إطاري شامل للإعادة إلى الوطن فضلا عن استمرار انعدام الأمن في كوت ديفوار. |
611. The Committee reiterates its concern about the situation of women's labour rights in the maquiladora industries, including lack of access to social security and the persistence of discriminatory practices such as pregnancy tests. | UN | 611- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن حالة حقوق عمالة المرأة في الصناعات التصديرية، بما في ذلك عدم تمتعها بفرص الاستفادة من الضمان الاجتماعي فضلا عن استمرار الممارسات التمييزية مثل فحوص الحمل. |
The inequality is so great that the rating has been reduced to that of “medium development”, which means that the country has regressed by 10 years. 8/ Poverty and unemployment rates increased throughout the year and there was an increase in violence, as well as a continuing serious problem of corruption at all administrative levels. | UN | وقد ازدادت طوال العام مؤشرات الفقر والبطالة واتضح حدوث زيادة في العنف فضلا عن استمرار وجود مشكلة خطيرة خاصة بالفساد على جميع المستويات الإدارية. |
Nonetheless, despite the success achieved so far, the end of the 1990s will witness a relatively low average growth rate for the region, as well as a sustained trend of inequality of income distribution. | UN | ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل. |