"فضلا عن تطوير" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as the development
        
    • well as the development of
        
    • as well as development
        
    • as well as developing
        
    • as well as to develop
        
    • as well as with developing
        
    • as well as on the development
        
    Against this background, they deliberated on the following issues relating to the deepening of the integration movement, as well as the development of the region's external relations. UN وبناء على ذلك، تباحثوا بشأن القضايا التالية المتصلة بتعميق حركة التكامل، فضلا عن تطوير العلاقات الخارجية للمنطقة.
    There are no plans to establish an independent mechanism or body for gathering and disseminating information as well as the development of effective means for combating human trafficking. UN ولا توجد خطط لإنشاء آلية أو هيئة مستقلة لجمع ونشر المعلومات، فضلا عن تطوير وسائل فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The Mission will provide advice and technical support to assist relevant processes, including the process of developing an inclusive, permanent constitution and the drafting and adoption of electoral laws and the design of electoral institutions, as well as the development of local media. UN وستسدي البعثة المشورة وتقدم الدعم التقني للعمليات ذات الصلة، بما فيها عملية وضع دستور شامل ودائم وصياغة واعتماد قوانين انتخابية وتصميم مؤسسات انتخابية، فضلا عن تطوير وسائط الإعلام المحلية.
    In addition, they have facilitated Trade Points' compliance with UNCTAD requirements as well as development of their services within a shorter period. UN ويسرت هذه المبادئ أيضا امتثال النقاط التجارية لمتطلبات الأونكتاد فضلا عن تطوير خدماتها في غضون فترة قصيرة.
    The second phase of the project will maintain and improve the content of the filed module, based upon experience gathered in the field, as well as developing training in the use of the module. UN وستتحافظ المرحلة الثانية من المشروع على مضمون الوحدة الميدانية وتحسينها على أساس الخبرة المكتسبة في الميدان، فضلا عن تطوير التدريب في مجال استخدام الوحدة.
    The evaluation will be critical for underpinning the support of UNWomen to United Nations coordination, as well as the development of the quadrennial comprehensive policy review; UN وسيكون هذا التقييم مهما بالنسبة لتعزيز الدعم الذي تقدمه الهيئة لتنسيق جهود الأمم المتحدة، فضلا عن تطوير الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    The competence of treaty bodies to receive and consider individual communications provides a framework for the direct protection of individuals and groups, as well as the development of dynamic human rights jurisprudence. UN واختصاص اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لتلقي وبحث الشكاوى الفردية يوفر إطارا لتقديم الحماية المباشرة للأفراد والمجموعات، فضلا عن تطوير فقه فعال لحقوق الإنسان.
    Some delegations also requested more quantitative data on activities in favour of refugee children and adolescents, as well as the development of performance indicators. UN كما طلبت بعض الوفود توفير مزيد من البيانات الكمية عن الأنشطة المنفذة لصالح الأطفال والمراهقين اللاجئين، فضلا عن تطوير مؤشرات الأداء.
    Emphasis will be placed on the promotion of policies and strategies as well as the development and implementation, in collaboration with relevant national, regional and international institutions, of projects in research and training for the advancement of women. UN وسينصب التركيز على تعزيز السياسات والاستراتيجيات فضلا عن تطوير وتنفيذ المشاريع في مجالي البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة.
    The Conference, encouraged by these achievements, stressed the need to continue national standardization, and toponymic education and practice, as well as the development of romanization systems. UN وأكد المؤتمر، إذ شجعته هذه الإنجازات، ضرورة مواصلة التوحيد على الصعيد الوطني وتعليم وممارسة دراسة أسماء المواقع الجغرافية وأصلها، فضلا عن تطوير نظم الكتابة بالحروف اللاتينية.
    The status of the project on the profiling of arms dealers as well as the development of collaborative relationships between the Monitoring Mechanism, Interpol and the Wassenaar Arrangement were described. UN وقد أورد التقرير عرضا لحالة شروع تحديد ملامح تجار الأسلحة فضلا عن تطوير علاقات التعاون بين آلية الرصد والانتربول واتفاق فاسينار.
    Emphasis will be placed on the promotion of policies and strategies as well as the development and implementation, in collaboration with relevant national, regional and international institutions, of projects in research and training for the advancement of women. UN وسينصب التركيز على تعزيز السياسات والاستراتيجيات فضلا عن تطوير وتنفيذ المشاريع في مجالي البحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وذلك بالتعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة.
    The session highlighted the major achievements in empowering women as well as the development of effective tools to accelerate progress towards ending violence against women. UN وسلطت دورة المنتدى الضوء على الإنجازات الرئيسية في تمكين المرأة، فضلا عن تطوير أدوات فعالة لتسريع وتيرة التقدم نحو إنهاء العنف ضد المرأة.
    This will involve widespread implementation of energy efficiency and a broad mix of energy sources including cleaner fossil fuels, nuclear power, hydropower and renewables as well as the development of sequestration approaches, including land-use changes, afforestation, and carbon capture and storage UN وسيتطلب الأمر أن تُنفّذ على نطاق واسع كفاءة الطاقة وطائفة واسعة من مصادر الطاقة المختلطة بما في ذلك استخدام أنواع أنظف من الوقود الأحفوري، والطاقة النووية، والطاقة الكهربائية المائية والطاقات المتجددة، فضلا عن تطوير نهج العزل، بما في ذلك تغييرات استعمال الأراضي والتحريج واحتجاز الكربون وتخزينه.
    Developing countries also need to be provided with the necessary assistance for capacity-building, as well as development of an information base and skills to manage the oceans for their economic development. UN ولا بد أيضا من تزويد البلدان النامية بالمساعدة اللازمة لبناء القدرات، فضلا عن تطوير قاعدة للمعلومات والمهارات المطلوبة لإدارة المحيطات لصالح تنميتها الاقتصادية.
    (ii) To create new jobs by promoting self employment and reinforcing local employment initiatives, as well as developing and reinforcing the business activity of women; UN `٢` ايجاد وظائف جديدة بتعزيز عمل النساء لحسابهن الخاص ودعم مبادرات التوظيف المحلية فضلا عن تطوير وتدعيم النشاط اﻷعمالي للمرأة؛
    Reliance on market forces is important, but not enough; proactive Government policies to promote investment and increases in productivity, as well as to develop the workforce and build high-quality skills, are also needed. UN والاعتماد على قوى السوق مهم لكنه غير كاف؛ فلا بد أيضا من سياسات حكومية استباقية لتشجيع الاستثمارات والزيادة في الإنتاجية، فضلا عن تطوير القوة العاملة وتكوين مهارات عالية الجودة.
    The Russian Federation worked together with IAEA on projects to develop the economies of the Agency's members, as well as with developing States parties to the Non-Proliferation Treaty. UN ويعمل الاتحاد الروسي مع الوكالة في مشاريع لتطوير اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة، فضلا عن تطوير الدول الأطراف في معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية.
    Thus, by pursuing a " dual track " , Switzerland will focus on the implementation of the first set of confidence-building measures as well as on the development of further measures. UN وبالتالي، ستركز سويسرا، من خلال انتهاج ' ' مسار مزدوج``، على تنفيذ أول مجموعة من تدابير بناء الثقة، فضلا عن تطوير المزيد من التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus