"فضلا عن تلك التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as those
        
    Oppressed people, as well as those living under foreign occupation, are yearning to be free. UN والشعوب المقهورة، فضلا عن تلك التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي، تتوق إلى الحرية وتزداد ترابطا فيما بينها.
    We would like to thank all the delegations that sponsored the draft resolution, as well as those that participated in the consultations. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي قدمت مشروع القرار فضلا عن تلك التي شاركت في المشاورات.
    The details sought by us today, as well as those promised by the Secretary-General in his report, will enable us to carry out a cost-benefit analysis during intergovernmental discussions. UN إن التفاصيل التي نسعى إليها اليوم، فضلا عن تلك التي وعد بها الأمين العام في تقريره، تمكننا من إجراء تحليل للتكاليف والفوائد أثناء المناقشات الحكومية الدولية.
    This estimate represents a portion of the man-portable air defence systems that are believed to have been destroyed by NATO strikes, as well as those that have been disabled by Libyan-led teams supported by international technicians. UN ويشكل هذا التقدير نسبة من صواريخ الدفاع الجوي المحمولة التي يعتقد أن ضربات منظمة حلف شمال الأطلسي قد دمرتها، فضلا عن تلك التي أبطلتها أطقم خبراء بقيادة ليبية ومدعومة بتقنيين دوليين.
    6. Participants also acknowledged the value of opportunities for sharing among the various regional and interregional entities specifically dedicated to migration as well as those with a migration pillar in their work. UN 6 - وأقر المشاركون أيضا بقيمة الفرص المتاحة للتبادل بين مختلف الكيانات الإقليمية والمشتركة بين الأقاليم المكرسة خصيصا للهجرة، فضلا عن تلك التي تشكل الهجرة ركنا من أركان عملها.
    The Azerbaijani leadership frustrates any attempts of Armenia and Nagorno Karabakh Republic, as well as those of international community to materialize initiatives of regional cooperation and confidence-building. UN فالقيادة الأذربيجانية تعمل على إحباط أي محاولة تقوم بها أرمينيا وجمهورية ناغورني كاراباخ، فضلا عن تلك التي يقوم بها المجتمع الدولي لتحويل مبادرات التعاون الإقليمي وبناء الثقة إلى واقع ملموس.
    In this sense, the independent expert will advocate for the establishment of comprehensive and reliable data-collection systems that provide disaggregated data on different groups as a prerequisite for the design and evaluation of measures to combat poverty as well as those aiming to eliminate related discrimination. UN وفي هذا الصدد، ستدعو الخبيرة المستقلة إلى إنشاء نظم شاملة وموثوقة لجمع البيانات لتوفير بيانات مفصلة بشأن مختلف الفئات كشرط أساسي لوضع وتقييم التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر فضلا عن تلك التي تهدف إلى القضاء على ما يتصل بذلك من تمييز.
    It hurts big States and small ones, developed and undeveloped, as well as those in transition. UN وهي تضر بالدول الكبيرة والصغيرة على السواء، متقدمة النمو منها والنامية، فضلا عن تلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Let me stress that many of the sponsors of this draft, countries in need of assistance as well as those willing to assist, attach particular importance to such a tangible follow-up to the resolution. UN وأود أن أؤكد أن بلدانا عديدة مشاركة في تبني مشروع القرار هذا، بما فيها بلدان تحتاج إلى المساعدة فضلا عن تلك التي ترغب في تقديم المساعدة، تولي أهمية خاصة لهذه المتابعة العملية للقرار.
    During the biennium, 37 countries received Fund allocations, including those for which no consolidated inter-agency appeals were issued, as well as those covered by consolidated inter-agency appeals. UN وخلال فترة السنتين، حصل ٣٧ بلدا على مخصصات من الصندوق. وشمل هذا، البلدان التي لم تصدر من أجلها نداءات موحدة مشتركة بين الوكالات، فضلا عن تلك التي شملتها النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Contributions from Member States were welcome, and she looked forward to their submissions to the process, as well as those of civil society and other partners. UN وأعربت عن ترحيبها بتقديم الدول الأعضاء مساهمات، وأعربت عن تطلعها إلى ما تقدمه من مقترحات عن العملية فضلا عن تلك التي يقدمها المجتمع المدني والشركاء الآخرون.
    Brazil has signed and ratified all of the international Conventions and Treaties dealing with the protection of nationality in general, as well as those dealing with the protection of women's nationality. UN وقد وقعت البرازيل وصدقت على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تتناول حماية الجنسية بشكل عام، فضلا عن تلك التي تتناول حماية جنسية المرأة.
    This waste finds its way into our oceans and water-supply systems, contaminating the animals that live in it, as well as those that eat from it. Open Subtitles هذه النفايات تجد طريقها إلى محيطاتنا ونظم إمدادات المياه، ملوثة هذه الحيوانات التي تعيش فيها، فضلا عن تلك التي تأكل منها.
    Mr. Atkinson's lawyer was told that his client would have to provide an uptodate, detailed and truthful list of all his assets and those of his immediate family, as well as those he had transferred to others since his arrest in March 1997. UN وأبلغ محامي السيد أتكنسن بأن على موكله تقديم قائمة حديثة العهد ومفصلة وصادقة بجميع ما لديه وأسرته من أصول، فضلا عن تلك التي نقلها إلى الغير منذ اعتقاله في آذار/مارس 1997.
    At the core of these characteristics and trends is an understanding of the pressing need to address the issue of poverty and to incorporate into poverty-reduction strategies those actions that tackle its root causes as well as those that deal with its manifestations. UN 4 - ويقع في صميم هذه السمات والاتجاهات تفهم الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة الفقر وضرورة اشتمال استراتيجيات الحد من الفقر على الإجراءات التي تتصدى لأسبابه الجذرية فضلا عن تلك التي تتناول ظواهره.
    In addition, the Advisory Committee was provided with a detailed list of all actions taken in 1994-1995, as well as those taken or under way in 1996 to enhance the verification process of certificates of entitlement. UN وعلاوة على ذلك، زودت اللجنة الاستشارية بلائحة مفصلة لجميع اﻹجراءات المتخذة خلال عامي ١٩٩٤-١٩٩٥، فضلا عن تلك التي اتخذت أو سيجري اتخاذها في عام ١٩٩٦ لتعزيز عملية التحقق من شهادات الاستحقاق.
    3. Since then, Member States reaffirmed their commitment to the development goals identified in the United Nations Millennium Declaration as well as those agreed to at other major international conferences. UN 3 - وأعادت الدول الأعضاء منذ ذلك الحين تأكيد التزامها بالأهداف الإنمائية المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، فضلا عن تلك التي اتفق عليها في المؤتمرات الدولية الرئيسية الأخرى.
    67. Recommendations formulated by the General Assembly, the former Commission on Human Rights, the Secretary-General of the United Nations and his former Special Envoy as well as those advocated by the Special Rapporteur and relevant human rights treaty bodies, have not been implemented. UN 67 - لم يتم تنفيذ التوصيات التي وضعتها الجمعية العامة أو لجنة حقوق الإنسان السابقة أو الأمين العام للأمم المتحدة أو مبعوثه الخاص السابق، فضلا عن تلك التي دعا إليها المقرر الخاص وهيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    35. Our outreach to civil society partners, particularly non-governmental organizations, provides many opportunities for partnerships and information-sharing with the 1,400 non-governmental organizations associated with the Department of Public Information, as well as those in consultative status with the United Nations through the Economic and Social Council. UN 35 - وتتيح توعيتنا لشركائنا في المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، فرصا كثيرة لإقامة شراكات وتبادل المعلومات مع 400 1 منظمة غير حكومية مرتبطة بإدارة شؤون الإعلام، فضلا عن تلك التي لها علاقة استشارية بالأمم المتحدة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Having witnessed first-hand the massive challenges facing less developed countries as well as those facing the unemployed in the advanced world, the Order emphasizes that there is no one global approach to resolving unemployment and regional disadvantage. UN وتؤكد الجمعية، وقد وقفت شاهد عيان على التحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا، فضلا عن تلك التي تواجه العاطلين عن العمل في العالم المتقدم، على أنه لا وجود لنهج عالمي واحد لحل مشكلة البطالة والحرمان على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus