"فضلا عن تنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as the implementation
        
    • as well as implementation
        
    • as well as to implement
        
    • as well as to the implementation
        
    • as well as implementing
        
    • as well as on the implementation
        
    • as well as of the implementation
        
    • as well as for the implementation
        
    • as well as that of
        
    • as well as to carry out
        
    • as well as in implementing
        
    • also the implementation of the
        
    • in addition to delivering the
        
    • as well as in the implementation
        
    Such problems delayed the development of infrastructure as well as the implementation of new initiatives in all areas of concern, and were particularly acute in rural areas. UN فقد أخرت هذه المشاكل تنمية الهياكل الأساسية فضلا عن تنفيذ مبادرات جديدة في كافة مجالات الاهتمام.
    By means of those briefings, the Chairman informed the Council about the work of the Committee and the Monitoring Team as well as the implementation of the sanctions measures by States. UN وعن طريق هذه الإحاطات، أخطر الرئيس المجلس بعمل اللجنة وفريق الرصد، فضلا عن تنفيذ تدابير الجزاءات من قبل الدول.
    A presence outside the capital will facilitate regular contacts with local authorities and civil society, as well as the implementation of and follow-up to quick-impact projects. UN ومن شأن وجود حضور لهذا العنصر خارج العاصمة تسهيل الاتصالات المنتظمة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، فضلا عن تنفيذ المشاريع السريعة الأثر ومتابعتها.
    Although significant progress has been made, further attention is needed to consolidate support for policy and guidance management, including for policy setting and prioritization, as well as implementation and staff training AT2010/590/01 UN رغم إحراز تقدم كبير، يلزم إيلاء مزيد من العناية لتعزيز الدعم المقدم لإدارة السياسات والتوجيه، بما في ذلك دعم وضع السياسات وتحديد الأولويات، فضلا عن تنفيذ السياسات والتوجيه وتدريب الموظفين
    In this regard, the candidates for the presidency of the Republic have expressed their intention to support and respect the investigations of the Joint Unit, as well as to implement the peace agreements whatever the outcome of elections. UN وفي هذا الشأن، أعرب المرشحون لرئاسة الجمهورية عن اعتزامهم دعم واحترام التحقيقات التي تجريها الوحدة المشتركة، فضلا عن تنفيذ اتفاقات السلم بغض النظر عن نتائج الانتخابات.
    However, such investment should be accompanied by Governments giving priority to disaster-reduction policies as well as to the implementation of those policies. UN إلا أن هذا الاستثمار ينبغي أن يقترن بإيلاء الحكومات الأولوية لسياسات الحد من الكوارث فضلا عن تنفيذ تلك السياسات.
    There is need to strengthen existing international norms and rules, as well as the implementation of treaties and conventions. UN ويلزم تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة، فضلا عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات.
    That contributed to discussions on various undertakings aimed at improving National Data Centre operations as well as the implementation of the common exercise in the whole region. UN وساهم ذلك في المناقشات بشأن مختلف الأنشطة الرامية إلى تحسين عمل مركز البيانات الوطني فضلا عن تنفيذ العملية المشتركة في المنطقة برمتها.
    This includes the fundamental policies of regional integration as well as the implementation of a self-financing mechanism to support the work and the functioning of the Arab Maghreb Union. UN ويشمل العمل في هذا الإطار السياسات الأساسية لتحقيق التكامل الإقليمي، فضلا عن تنفيذ آلية التمويل الذاتي لدعم عمل اتحاد المغرب العربي وأدائه.
    The Goma process led to additional tasks for the Mission, including support for its implementation, as well as the implementation of the disengagement plan proposed by MONUC following the resumed fighting last August. UN وأفضت عملية غوما إلى مهام إضافية بالنسبة للبعثة، بما في ذلك تقديم الدعم لتنفيذها، فضلا عن تنفيذ خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة بعد استئناف القتال في شهر آب/أغسطس الماضي.
    The reports involved specific studies and issued objective conclusions and recommendations on the situation of economic rights of individuals, rights and freedoms of the vulnerable groups of the society, rights to labour as well as the implementation of the principle of non-discrimination in employment. UN وتضمنت التقارير دراسات محددة وقدمت استنتاجات موضوعية وتوصيات بشأن حالة الحقوق الاقتصادية للأفراد، وحقوق وحريات الفئات الضعيفة في المجتمع، والحق في العمل فضلا عن تنفيذ مبدأ عدم التمييز في العمل.
    In particular, the incumbent is responsible for monitoring, supervising and assessing the 24-hour security contract, the facility management contract and maintenance contracts, as well as the implementation of the Premises Agreement concluded with the German authorities. UN وشاغل هذه الوظيفة مسؤول بوجه خاص عن رصد ومراقبة وتقييم عقد الأمن على مدار الساعة، وعقد إدارة المرافق، وعقود الصيانة، فضلا عن تنفيذ اتفاق أماكن العمل المبرم مع السلطات الألمانية.
    In this context, special attention was given to the questions of recovering lands and property for returnees, as well as the implementation of legal measures, for the first time in the world, consecrating guidelines for displaced persons, proposed by the Secretary-General several years ago. UN وفي هذا السياق، أُولي اهتمام خاص لمسائل استرداد أراضي العائدين وممتلكاتهم، فضلا عن تنفيذ تدابير قانونية، لأول مرة في العالم، تُكرس مبادئ توجيهية للمشردين، كان الأمين العام قد اقترحها قبل عـدة سنوات.
    The progress in information technology and telecommunications, as well as the implementation of IMDIS were subject to detailed review by the General Assembly. UN خضع التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل لاستعراض تفصيلي من جانب الجمعية العامة.
    The comprehensive renovation policy initiated by the Communist Party and the Government of Viet Nam as well as the implementation of this policy has created new drives and conditions for the accomplishment of this idea. UN وكان من شأن سياسة التجديد الشامل التي بدأها الحزب الشيوعي وحكومة فييت نام فضلا عن تنفيذ هذه السياسات أن تهيأت دوافع وأوضاع جديدة لتحقيق هذه الفكرة.
    It called for technical assistance for areas such as preventing and combating trafficking in persons and terrorism, as well as implementation of conventions and capacity-building at the national level. UN ودعت اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية في مجالات من مثل منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والسياحة فضلا عن تنفيذ الاتفاقيات ومكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد الوطني.
    Such matters include the illicit trade in small arms and light weapons, as well as implementation of the Convention on the Prohibition of Anti-personnel Mines. UN وتتضمن هذه المسائل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    The Committee also calls on the State party to take additional measures to disseminate information about the Convention and the Committee's general recommendations, as well as to implement training programmes for prosecutors, judges and lawyers on the Convention and its application. UN كما تدعوها إلى اتخاذ المزيد من التدابير لتعميم المعلومات عن الاتفاقية والتوصيات العامة للجنة، فضلا عن تنفيذ برامج التدريب على الاتفاقية وتطبيقها، للمدعين العامين والقضاة والمحامين.
    Furthermore, increased attention has been given to issues relating to industrial relations and working conditions, as well as to the implementation of Agenda 21, and the need to reinforce national capacities and the overall sustainability of programmes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ازداد الاهتمام بالمسائل المرتبطة بالعلاقات الصناعية وظروف العمل، فضلا عن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، والحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية واستدامة المشاريع بوجه عام.
    In many countries, local and municipal government institutions are responsible for delivering unemployment benefits as well as implementing active labour market programmes. UN وفي كثير من البلدان، المؤسسات الحكومية المحلية والبلدية مسؤولة عن دفع مستحقات البطالة فضلا عن تنفيذ برامج نشطة لسوق العمل.
    Through those briefings, the Chairman informed the Council on the work of the Committee and the Monitoring Team as well as on the implementation of the sanctions measures by States. UN وأخطر الرئيس المجلس خلال هذه الإحاطات بعمل اللجنة وفريق الرصد، فضلا عن تنفيذ التدابير المفروضة من قبل الدول.
    Through those briefings the Council was informed of the work of the Committee and the Monitoring Team, as well as of the implementation of the sanctions measures by States. UN ومن خلال هذه الإحاطات، أحيط المجلس علما بأعمال اللجنة وفريق الرصد، فضلا عن تنفيذ الدول لتدابير الجزاءات.
    (a) Enhanced quality of services provided for decision-making and policy direction by the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, and the Conferences of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto in force, as well as for the implementation of the work of the International Narcotics Control Board UN (أ) تعزيز نوعية الخدمات الموفرة لصنع القرار وتوجيه السياسات من جانب لجنة المخدرات واللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الاجتماعية ومؤتمرات الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها السارية، فضلا عن تنفيذ أعمال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات
    Her delegation would closely monitor its implementation, as well as that of other relevant resolutions, to ensure that its provisions enhanced both the efficiency of peacekeeping operations and the accountability of the Secretariat as whole. UN وأضافت إن وفدها سيراقب عن كثب عملية تنفيذه، فضلا عن تنفيذ القرارات الأخرى ذات الصلة، لكفالة أن تؤدي الأحكام الواردة فيه إلى تعزيز كفاءة عمليات حفظ السلام والمساءلة داخل الأمانة ككل.
    UNHCR has been working to enhance the safety of some 45,000 refugees, including 43,000 Liberian nationals, in their current locations to meet basic protection and multisectoral assistance needs, as well as to carry out screening, registration and issuance of documentation. UN وما برحت المفوضية تعمل على تعزيز أمان زهاء 000 45 لاجئ، من بينهم 000 43 لاجئ من مواطني ليبريا، داخل مواقعهم الراهنة، للوفاء باحتياجات الحماية الأساسية والمساعدة المتعددة القطاعات، فضلا عن تنفيذ عمليات الفرز والتسجيل وإصدار الوثائق.
    In addition, the strategy will enable the subprogramme to play a more effective role in advancing gender mainstreaming as well as in implementing system-wide the Platform for Action and the outcome of the special session by, inter alia, increasing the effectiveness of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and inter-agency collaboration under the leadership of the Special Adviser. UN وعلاوة على ذلك، ستمكِّن هذه الاستراتيجية البرنامج الفرعي من القيام بدور أكثر فعالية في زيادة تعميم مراعاة قضايا نوع الجنس فضلا عن تنفيذ منهاج العمل على صعيد المنظومة وتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية من خلال عدة طرق من بينها زيادة فعالية اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتعاون المشترك بين الوكالات تحت قيادة المستشارة الخاصة.
    The action by the Chief Prosecutor to indict President Bashir will adversely affect the ongoing peace initiatives, including the implementation of Security Council resolution 1769 (2007) and complicate the stabilization efforts in Darfur and also the implementation of the Comprehensive Peace Agreement in Southern Sudan. UN إن قيام المدعي العام بتوجيه الاتهام إلى الرئيس البشير سيضر بمبادرات السلام الجارية حاليا، ولا سيما بتنفيذ القرار 1769 (2007)، وسيعقّد جهود إحلال الاستقرار في دارفور، فضلا عن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان.
    To meet job-related and mission-specific needs, in addition to delivering the core language programme, language training will develop special and job-related language courses, as well as oral and written communication skills, and courses to meet the growing needs of the Organization for staff to communicate effectively in multicultural settings; UN للوفاء بالاحتياجات الخاصة بالوظائف والبعثات، فضلا عن تنفيذ البرنامج اللغوي الرئيسي، سيقوم التدريب اللغوي بتنظيم دورات لغوية خاصة وذات صلة بالوظائف، وكذلك مهارات الاتصال الشفوي والكتابي، ودورات للوفاء بالاحتياجات المتزايدة للمنظمة إلى موظفين يضطلعون بعملية الاتصال بصورة فعالة في بيئات متعددة الثقافات؛
    Also, given the mandate of ILO in the area of employment as well as its tripartite structure, that organization should play a central role in the Summit process as well as in the implementation of Summit results. UN ونظرا أيضا للمهمة الموكولة الى منظمة العمل الدولية في مجال العمالة فضلا عن هيكلها الثلاثي، فإنه ينبغي أن تؤدي المنظمة دورا مركزيا في مؤتمر القمة فضلا عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus