"فضلا عن حرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as freedom
        
    • as well as the freedom
        
    • well as freedom of
        
    • well as the freedom of
        
    :: Reports and recommendations developed on fair trial and detention practices as well as freedom of expression UN :: إعداد تقارير وتوصيات بشأن الممارسات فيما يتعلق بالمحاكمات العادلة والاحتجاز فضلا عن حرية التعبير
    :: Issuance of reports and recommendations developed on fair trial and detention practices as well as freedom of expression UN :: إصدار تقارير وبلورة توصيات بشأن الممارسات العادلة فيما يتعلق بالمحاكمات والاحتجاز فضلا عن حرية التعبير
    The Government over which I preside has ensured unfettered political freedom, as well as freedom of the press, association and expression. UN وقد كفلت الحكومة التي أترأسها حرية سياسية دون قيود، فضلا عن حرية الصحافة والتجمع والتعبير.
    The free expression of opinion and constructive criticism as well as the freedom of assembly were provided for under the Constitution; all those held in Syrian prisons had been convicted on the basis of conclusive evidence. UN وحرية التعبير عن الرأي والنقد البناء فضلا عن حرية الاجتماع منصوص عليها في الدستور، وكل المحتجزين في السجون السورية، أدينو على أساس وجود دليل حاسم.
    1. The Government of the Kingdom of Lesotho has never promulgated and applied any laws and regulations whose extraterritorial effects affected the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation. UN ١ - إن حكومة مملكة ليسوتو لم تسن ولم تطبق قط أي قوانين أو أنظمة تمس آثارها خارج اقليمها بسيادة الدول اﻷخرى وبالمصالح المشروعة للكيانات واﻷشخاص الخاضعين لولايتها، فضلا عن حرية التجارة والملاحة.
    Freedom of work is guaranteed as well as freedom of choice of a profession and employment and participation in management. UN وحرية العمل مضمونة، فضلا عن حرية اختيار المهنة والوظيفة والمشاركة في الإدارة.
    Surveys have indicated that an overall sense of security, including job security, strong family and friendship networks, as well as freedom of expression and other factors, have a strong impact on people's well-being. UN وتشير الدراسات الاستقصائية إلى أن الشعور العام بالأمن، بما في ذلك الأمن الوظيفي، والشبكات القوية في محيط الأسرة والصداقة، فضلا عن حرية التعبير والعوامل الأخرى، تؤثر تأثيرا قويا على رفاه الأشخاص.
    It also condemned the dismissals at the RTI, noting that they were contrary to the Pretoria Agreement, as undermining the neutrality and impartiality of the public media as well as freedom of expression. UN كما أدان حالات الفصل عن العمل في إذاعة وتليفزيون كوت ديفوار، مشيرا إلى أنها تتنافى واتفاق بريتوريا حيث أنها تقوض حياد ونزاهة وسائط الإعلام، فضلا عن حرية التعبير.
    This is an occasion for me to reiterate my country's unswerving commitment to the principles of the Charter that enshrine the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in the internal affairs of States, as well as freedom of trade and international navigation. UN وهذه مناسبة ملائمة لي كي أكرر تأكيد الالتزام الثابت لبلدي بمبادئ الميثاق التي تتضمن مساواة الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن حرية التجارة والملاحة الدولية.
    Under CEDAW, equal rights to conclude contracts and administer property, as well as freedom to choose one's residence, are particular guarantees of equality before the law in civil matters. UN بموجب الاتفاقية المذكورة تشكل الحقوق المتساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فضلا عن حرية اختيار مسكن المرء، ضمانات خاصة تكفل المساواة أمام القانون في المسائل المدنية.
    It worked with UNESCO to promote the free flow of ideas and universal access to information, as well as freedom of expression, of the press and of independence of media. UN وعملت الرابطة مع اليونسكو لتعزيز تدفق الأفكار بحرية وحصول الجميع على المعلومات، فضلا عن حرية التعبير والصحافة واستقلال وسائط الإعلام.
    The Constitution of the RoM pledges right to property and succession as well as freedom of doing business and free enterpreneurship. UN 944 - يضمن دستور جمهورية الجبل الأسود الحق في الملكية والإرث، فضلا عن حرية القيام بالأعمال التجارية وإدارتها.
    In this context, Indonesia has consistently maintained a policy of strict compliance with the purpose and principles of sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in internal affairs, as well as freedom of trade and international navigation. UN وفي هذا السياق، لم تحُد إندونيسيا عن اتباع سياسة تتمثل في المراعاة التامة لمقاصد ومبادئ تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل بأشكاله المختلفة في شؤونها الداخلية، فضلا عن حرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    (e) To ensure full respect for freedom of expression, opinion, thought, conscience and religion, as well as freedom of association and assembly; UN )ﻫ( ضمان الاحترام التام لحرية التعبير والرأي والمعتقد والضمير والدين، فضلا عن حرية تكوين الجمعيات والتجمع؛
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and of other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions of the Organization, be put to an end. UN ويعرض هذا الحصار الذي لا يزال مفروضا الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا ودول أخرى، فضلا عن حرية التجارة والملاحة، لمخاطر جسيمة، وينبغي أن يوضع له حد وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    The extraterritorial policy of the embargo threatens the sovereignty of States and the legitimate interests of persons, entities, institutions and companies under their jurisdiction, as well as the freedom to establish economic, commercial, financial and scientific and technical relations with the Republic of Cuba and thus affects their social and economic development. UN ذلك أن سياسة الحصار التي يتعدى تأثيرها الحدود الإقليمية تهدد سيادة الدول والمصالح المشروعة للأشخاص والكيانات والمؤسسات والشركات الخاضعة لولايتها القانونية، فضلا عن حرية إقامة علاقات اقتصادية وتجارية ومالية وعلمية وتقنية مع جمهورية كوبا، ومن ثم تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتلك البلدان.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be put to an end. UN إن الحصار، الذي لا يزال مفروضا على كوبا، قد عرَّض الحقوق والمصالح المشروعة لكوبا وغيرها من الدول، فضلا عن حرية التجارة والملاحة، لخطر بالغ، وينبغي بالتالي وضع حد له، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    2. In accordance with General Assembly resolutions 47/19, 48/16, 49/9, 50/10, 51/1, 52/10, and 53/4, Brazil did not promulgate or apply any law, regulation or measure, the extraterritorial effects of which could affect the sovereignty of other States and the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction, as well as the freedom of trade and navigation. UN ٢ - ووفقا للقرارات ٤٧/١٩ و ٤٨/١٦ و ٤٩/٩ و ٥٠/١٠ و ٥١/١ و ٥٢/١٠ و ٥٣/٤، لم تسن البرازيل أو تطبق أي قوانين أو أنظمة أو تدابير يمكن أن تمس آثارها التي تتجاوز الحدود الوطنية سيادة دول أخرى والمصالح المشروعة لكيانات أو أشخاص خاضعين لولايتها القضائية، فضلا عن حرية التجارة والملاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus