"فضلا عن كونه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as a
        
    • as well as being
        
    • in addition to being
        
    • as well as an
        
    • addition to being a
        
    The World Russian People's Council (WRPC) is a religious, educational, cultural, and charitable social organization as well as a major Russian social forum functioning since 1993. UN المجلس العالمي للشعب الروسي هو منظمة دينية وتربوية وثقافية واجتماعية خيرية فضلا عن كونه منتدى اجتماعي روسي رئيسي، ما انفك يؤدي عمله منذ عام 1993.
    By definition, mainstreaming is a strategy and a process as well as a multidimensional effort. UN والتعميم، بحكم طبيعته، هو استراتيجية وعملية، فضلا عن كونه جهدا متعدد الأبعاد.
    The book is intended as a guide for practitioners in the Middle East as well as a useful training tool for young scholars and diplomats. UN والكتاب موجه كدليل للممارسين في الشرق الأوسط فضلا عن كونه أداة تدريب مفيدة للباحثين الشبان والدبلوماسيين.
    The Islamic world is rich in history and culture, as well as being geographically diverse. UN إن العالم الإسلامي غني بالتاريخ والثقافة، فضلا عن كونه متنوعا جغرافيا.
    - Excellency, what I have done for the Lady Mary is much less than I would like to do, as well as being my duty in every respect. Open Subtitles سعادتك, ما فعلته للسيدة ماري هو أقل بكثير من ما أود القيام به فضلا عن كونه واجبي بكل الاحترام
    This device is used in open heart surgery, an intervention, in addition to being risky, that requires intensive care and recovery for three weeks. UN ويستخدم هذا الجهاز في جراحة القلب المفتوح، وهو إجراء محفوف بالمخاطر، فضلا عن كونه يتطلب عناية مركزة وفترة نقاهة مدتها ثلاثة أسابيع.
    In particular, ILO considers social dialogue a means of action as well as an objective, since a stable social situation is an important prerequisite of social and economic development in the region. UN وتعتبر منظمة العمل الدولية بصفة خاصة الحوار الاجتماعي وسيلة من وسائل العمل فضلا عن كونه هدفا، بما أن الحالة الاجتماعية المستقرة شرط مسبق هام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    His Majesty was known as a very modest and generous person, as well as a statesman who remained open to one and all. UN ولقد عُرف جلالته كشخص متواضع وكريم جدا، فضلا عن كونه رجل دولة ظل منفتحا للفرد والجماعة.
    Poverty is a cause as well as a consequence of violent conflicts and is endemic to many parts of Africa. UN إن الفقر سبب فضلا عن كونه نتيجة للصراعات العنيفة وقد أصبح وباء في كثير من أنحاء أفريقيا.
    ACC emphasized that poverty is a denial of choice and opportunities, as well as a violation of human dignity. UN وقد أكدت لجنة التنسيق اﻹدارية أن الفقر هو حرمان من الفرص والاختيار، فضلا عن كونه انتهاكا لكرامة اﻹنسان.
    This is a moral obligation as well as a political responsibility. UN وهذا واجب أخلاقي فضلا عن كونه مسؤولية سياسية.
    Preparedness is thus an integral part of ensuring effective response as well as a critical component of resilience. UN ولذلك فإن التأهب جزء لا يتجزأ من الاستجابة الفعالة، فضلا عن كونه عنصرا حاسما من عناصر القدرة على الصمود.
    Their victory is a victory of good over evil and a tribute to the concept of unity in diversity, as well as a unique example of the concerted, unremitting and successful struggle of humanity against a pernicious assault on human dignity and nobility. UN إن في انتصارهم انتصارا للخير على الشـــر وإشادة بمفهوم الوحدة في التنوع، فضلا عن كونه مثــالا فريدا للكفاح المتضافر والمتواصل والناجح للانسانية ضد الاعتداء اﻵثم على كرامة الانسان ونبالته.
    As such, money-laundering remains the modus operandi for transforming illicit criminal proceeds into licit gains, as well as a global threat to the integrity, reliability and stability of financial and trade systems. UN وهكذا، لا يزال غسل الأموال هو الأسلوب المستخدم لتحويل العائدات الإجرامية غير المشروعة إلى مكاسب مشروعة، فضلا عن كونه يشكل تهديداً عالمياً لسلامة النظم المالية والتجارية وموثوقيتها واستقرارها.
    This location will serve as a training centre for Joint Mission personnel, as well as a storage location for logistics and operational equipment. UN وسيكون هذا الموقع بمثابة مركز لتدريب أفراد البعثة المشتركة، فضلا عن كونه موقعا لتخزين معدات النقل والإمداد والمعدات المتعلقة بالعمليات.
    It appears that a regional specific approach may be the answer to local concerns, as well as being a vehicle for promoting adherence to the global register. UN وما يبدو أن اتباع نهج متعلق بكل منطقة على حدة قد يكون هو الرد على الشواغل المحلية، فضلا عن كونه وسيلة لتعزيز الانضمام الى السجل العالمي.
    His fields of expertise are economics, finance and insurance, and he is an Associate of the Chartered Insurance Institute as well as being a chartered insurance practitioner. UN وتشمل مجالات خبرته الاقتصاد والمالية والتأمين، وهو عضو منتسب في معهد التأمين المعتَمَد قانوناً، فضلا عن كونه مُمارساً مُجازاً في مهنة التأمين.
    The Group also welcomes the implementation of State-level integrated safeguards approaches by the IAEA, which results in a system for verification that is more comprehensive, as well as being more flexible and effective, than current mechanisms. UN وترحب المجموعة أيضا بتنفيذ الوكالة لنُهُج متكاملة للضمانات على صعيد الدول، مما ينتج عنه نظام تحقق يتسم بقدر أكبر من الشمول، فضلا عن كونه أكثر مرونة وفعالية من الآليات المستخدمة حاليا.
    The obligation of States to respect human rights in combating terrorism was, in addition to being a position of principle, the only way to assure the efficacy and legitimacy of counter-terrorism measures. UN وأردف قائلا إن التزام الدول باحترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب هو الطريق الوحيدة لضمان فعالية تدابير مكافحة الإرهاب وشرعيتها، فضلا عن كونه موقفا مبدئيا.
    in addition to being a source of international conflict, unauthorized fishing could have a serious and deleterious impact on fishery resources and warranted the attention of all States. UN فقد تترتب على الصيد غير المأذون به آثار وخيمة على موارد الصيد فضلا عن كونه مصدرا للنـزاعات الدولية، مما يجعله مثارا لاهتمام جميع الدول.
    General political consent is therefore a simple practical necessity, as well as an ideal. UN لذلك فإن القبول السياسي العام يعد ضرورة عملية محضة فضلا عن كونه مثالا يرتجى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus