"فعالاً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective in
        
    • effectively to
        
    • effectively in
        
    • instrumental in
        
    • actively to
        
    • ineffective in
        
    • effective to
        
    • active part in
        
    • the effective
        
    For due diligence to be satisfied, the formal framework established by the State must also be effective in practice. UN وللوفاء بمعيار العناية الواجبة، يجب أن يكون الإطار الرسمي الذي تضعه الدولة فعالاً في الممارسة الفعلية أيضاً.
    The Committee encourages the development and implementation of home visitation programmes, noting that they can be effective in reducing the need for intervention. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ برامج لزيارة المنازل، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    The Committee encourages the development and implementation of home visitation programmes, noting that they can be effective in reducing the need for intervention. UN وتشجع للجنة على وضع وتنفيذ برامج الزيارة المنزلية، لأنها لاحظت أن ذلك قد يكون فعالاً في الحد من الحاجة إلى التدخل.
    Similarly, it does not contribute effectively to nuclear non-proliferation and to the process of nuclear disarmament. UN وكذلك، فهو لا يُسهم إسهاماً فعالاً في عدم الانتشار النووي وفي عملية نزع السلاح النووي.
    Minorities must be involved effectively in every step leading to the development and adoption of such a plan of action. UN ويجب إشراك الأقليات إشراكاً فعالاً في كل خطوة من شأنها أن تفضي إلى وضع خطة عمل كهذه واعتمادها.
    You were instrumental in getting a crooked cop off the streets. Open Subtitles كان لك دورًا فعالاً في استبعاد شرطي فاسد عن وظيفته
    Apitherapy is the only thing I've found effective in fighting the infection. Open Subtitles مُلحقات النحل هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً في مُحاربة العدوى
    Public executions, which the Iranian authorities claim have been effective in preventing crimes, also continue to recur. UN أما عمليات الإعدام العلني، التي تدعي السلطات الإيرانية أنها تركت أثراً فعالاً في منع الجرائم، فإنها تظل تتكرر.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    The Liaison Officer has been effective in reaching out to the diplomatic community in New York, the United Nations and various nongovernmental organizations. UN وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    However, to be effective in the promotion of interreligious and intercultural sentiments, dialogue will have to be accompanied by action. UN ولكن لكي يكون فعالاً في تعزيز المشاعر بين الأديان والثقافات، ينبغي له أن يقترن بالعمل.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    The Supreme Council of the Magistracy was not effective in discharging its responsibilities to safeguard the independence and professional conduct of judges and prosecutors. UN ولم يكن مجلس القضاء الأعلى فعالاً في تولي مسؤولياته الخاصة بضمان استقلال القضاة والمدعين العامين وسلوكهم المهني.
    The availability and awarding of long-term and short-term fellowships have proven effective in assisting members of WMO to develop required human resources. UN وكان توفير ومنح الزمالات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل فعالاً في مساعدة أعضاء المنظمة في تنمية الموارد البشرية اللازمة.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    Counsel provided by the competent authorities on the basis of this provision must be effective in the representation of the accused. UN أما المحامي الذي توفره السلطات المختصة على أساس هذا الحكم فيجب أن يكون فعالاً في تمثيله للمتهم.
    " [Stressing their desire that this Treaty should contribute effectively to the protection of the environment,] UN " ]وإذ تشدد على رغبتها في أن تسهم هذه المعاهدة اسهاماً فعالاً في حماية البيئة،[
    With the growing trading volume, complexity and dynamism of the carbon market, the secretariat needs to build its capacity to analyse the behaviour of the market to ensure that these market instruments contribute effectively to meeting the objectives of international climate policy. UN ومع تنامي حجم التداول وتعقد ودينامية سوق الكربون، لا بد للأمانة من تعزيز قدرتها على تحليل سلوك السوق لضمان إسهام أدوات السوق إسهاماً فعالاً في تلبية أهداف السياسة الدولية المتعلقة بالمناخ.
    This is presumably attributable to the failure of the remedies to function effectively in practice. UN ومن المفترض أن يعزى هذا إلى عدم تطبيق سبل الانتصاف تطبيقاً فعالاً في الممارسة العملية.
    Women's groups and networks have been instrumental in promoting land and property rights for women through advocacy and training activities. UN وقد لعبت المجموعات والشبكات النسائية دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة في الأرض وفي الملكية عن طريق أنشطة الدعوة والتدريب.
    It has contributed actively to international non- and counter-proliferation efforts through various operational initiatives and forums. UN ولقد أسهمت إسهاماً فعالاً في الجهود الدولية الرامية إلى منع الانتشار ومكافحته بشتى المبادرات والمنتديات التنفيذية.
    The Committee observes that the remedy of amparo is ineffective in cases of arraigo detention. UN وتلاحظ لجنة مناهضة التعذيب أن سبيل الانتصاف المتمثل في الحماية المؤقتة لا يكون فعالاً في حالات الحبس على ذمة التحقيق.
    Even though perfect universality seems to be difficult to achieve within a few years, the entry into force of this treaty with a sufficient number of States parties will give a great political impetus to increase the number of States parties to the treaty and will be effective to realize a world free of nuclear testing. UN وعلى الرغم من أن إضفاء طابع عالمي تام يبدو أمراً صعب التحقيق في غضون بضع سنوات، فإن بدء نفاذ هذه المعاهدة بعدد كاف من الدول اﻷطراف سيعطي دفعة سياسية كبيرة لزيادة عدد الدول اﻷطراف في المعاهدة وسيكون عاملاً فعالاً في سبيل ايجاد عالم خال من التجارب النووية.
    To equip women with the social, economic and political wherewithal for playing an active part in building society and simultaneously reaping the benefit. UN تمكين المرأة اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً من أن تكون عنصراً فعالاً في بناء المجتمع والاستفادة منه في الوقت نفسه.
    The Committee notes the absence of any significant factors or difficulties preventing the effective implementation of the Covenant in Finland. UN 10- تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات هامة تحول دون تنفيذ العهد تنفيذاً فعالاً في فنلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus