Suppression by the police can be effective only if it is backed up by unequivocal political will and a reliable system of prevention. | UN | ولن يكون القمع بواسطة الشرطة فعالا إلا إذا استند منذ البداية إلــــى إرادة سياسية لا غموض فيها وإلى نظام وقائي موثوق. |
However, adaptation can be effective only when it is complemented by mitigation. | UN | إلا أن هذا التكيف لن يكون فعالا إلا إذا استكمل بالتخفيف. |
Many measures will be effective only if implemented or coordinated internationally. | UN | ولن يكون العديد من التدابير فعالا إلا إذا نفذت تلك التدابير، أو نُسقت، على المستوى الدولي. |
The monitoring of outcomes can be effective only when done in partnership with others. | UN | ولا يمكن لرصد النتائج أن يكون فعالا إلا عندما يتم بالتشارك مع الآخرين. |
But such institutional reform can be effective only if all States meet their financial obligations. | UN | بيد أن هذا اﻹصلاح المؤسسي لن يكون فعالا إلا إذا أوفت الدول جميعها بالتزاماتها المالية. |
A response to the problem of international terrorism will be effective only if our world becomes less unjust. | UN | والتصدي لمشكلة الإرهاب الدولي لن يكون فعالا إلا إذا أصبح عالمنا أقل ظلما. |
We do not wish to fetter freedom of expression, particularly in the context of interreligious and intercultural dialogue; such dialogue can be effective only when it is completely open and free. | UN | إننا لا نرغب في تقييد حرية التعبير، لا سيما في إطار الحوار بين الأديان والثقافات؛ ولا يمكن أن يكون هذا الحوار فعالا إلا عندما يكون مفتوحا وحرا تماما. |
LBI could only be effective only if there is a consensus and, at this moment, some countries may be reluctant at participate. | UN | ولا يمكن لصك ملزم قانونا أن يكون فعالا إلا إذا أُبرم بتوافق الآراء، وفي الوقت الحاضر، قد يتردد بعض البلدان في المشاركة |
We are convinced that cooperation can be effective only if the countries benefiting from it feel that they own its results. | UN | ونحن مقتنعون بأن ذلك التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا شعرت البلدان المستفيدة بأنها تملك ثماره. |
We understand that the future verification system can be effective only when it is a truly cooperative undertaking with true global coverage. | UN | ومن المعلوم أن نظام التحقق المقبل لا يمكن أن يكون فعالا إلا عندما يكون مشروعا تعاونيا حقا وذا تغطية عالمية حقيقية. |
Convinced that international action against organized transnational crime can be effective only if it devotes particular attention to prevention and control of the laundering of the proceeds of crime and the control of such proceeds, | UN | واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات، |
Convinced that international action against organized transnational crime can be effective only if it devotes particular attention to prevention and control of the laundering of the proceeds of crime and the control of such proceeds, | UN | واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات، |
International solidarity can be effective only in the radically new context where we take responsibility for ourselves and where exchanges are mutually advantageous. | UN | ولا يمكن أن يكون التضامن الدولي فعالا إلا في سياق جديد تماما نتحمل فيه مسؤولية أنفسنا وتكون المبادلات فيه ذات منفعة متبادلة. |
Any international programme to eradicate poverty could be effective only with greater national efforts, policies and strategies. | UN | ورأى أن أي برنامج دولي يستهدف القضاء على الفقر لا يكون فعالا إلا إذا جرى تعهده بقدر أكبر من الجهود والسياسات والاستراتيجيات الوطنية. |
With the lack of trust that currently exists between the parties, such an approach can be effective only if supported by a cohesive and committed international community that actively supports and facilitates a meaningful political process. | UN | ومع انعدام الثقة السائد حاليا بين الطرفين، لا يمكن أن يكون هذا النهج فعالا إلا إذا كان مدعوما من مجتمع دولي متماسك وملتزم ويعمل بنشاط على دعم وتيسير عملية سياسية هادفة. |
That is particularly necessary in that peacebuilding will be effective only if it offers them adequate capacities to recover and take charge of their own destinies. | UN | وهذا الأمر ضروري بصفة خاصة لأن بناء السلام لن يكون فعالا إلا إذا زودها بقدرات كافية للانتعاش وتحمل المسؤولية عن مصائرها. |
218. The Debt Sustainability Framework is effective only if it is used by both creditors and debtors. | UN | 218 - ولا يكون إطار القدرة على تحمل الديون فعالا إلا إذا استخدمه الدائنون والمقرضون معا. |
However, as we stand on the threshold of the new millennium, the reality is painfully brought home to us that, because we operate in the international milieu, unilateral action can be effective only up to a point, after which international cooperation becomes necessary. | UN | لكننا لما كنا نقف على عتبة ألفية جديدة، فإننا نصطدم بالحقيقة وهي أن اﻹجراء من طرف واحد، بسبب عملنا في الوسط الدولي، لا يمكن أن يكون فعالا إلا بقدر محدود يصبح التعاون الدولي بعده ضروريا. |
Those projects had shown that such assistance could be effective only if the recipient country had a clear vision of its future technological development. | UN | وقد أثبتت هذه المشاريع أن مثل هذا التعاون لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كانت لدى البلد المستفيد رؤية واضحة عن تطورها التكنولوجي في المستقبل. |
This can only be effective if women are included in the decision making process in their communities. | UN | ولن يكون هذا فعالا إلا إذا أُدرجت المرأة في عملية صنع القرار في مجتمعاتها المحلية. |
That work could be done effectively only by the institutions of the country itself, which was why the National Red Cross and Red Crescent Societies were an important component in disaster preparedness and response programmes. | UN | وليس من الممكن أن يُضطلع بهذا الدور اضطلاعا فعالا إلا على يد مؤسسات البلد نفسه، وهذا هو السبب في اعتبار الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بمثابة عنصر هام من عناصر التأهب للكوارث وبرامج الاستجابة. |