"فعالة ومنصفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • effective and equitable
        
    • effective and fair
        
    • efficient and equitable
        
    • efficient and fair
        
    • effectively and equitably
        
    Governments thus need effective and equitable tax systems. UN لذلك تحتاج الحكومات إلى نظم ضريبية فعالة ومنصفة.
    :: Improving domestic resource mobilization is a critical concomitant of effective and equitable financing policies UN :: تحسين عملية تعبئة الموارد ضروري وملازم لوضع سياسات تمويل فعالة ومنصفة
    I would like to reiterate our firm intention to do all we can to promote the development of an effective and fair mechanism based on objective criteria. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن اعتزامنا الراسخ بذل كل ما نستطيع للمساعدة على إقامة آلية فعالة ومنصفة على أساس معايير موضوعية.
    In order for sanctions to serve as an effective and fair mechanism, a dynamic interrelationship should be established between the General Assembly and the Security Council. UN وذكرت أنه يجب إقامة تفاعل دينامي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن حتى يستطيع نظام الجزاءات أن يعمل كآلية فعالة ومنصفة.
    Furthermore, the project aims to develop efficient and equitable strategies for delivering capacity-building activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرمي المشروع إلى وضع استراتيجيات فعالة ومنصفة لإنجاز أنشطة بناء القدرات.
    These countries need to develop their economic base and establish efficient and fair systems of taxation as well as receive an increased level of official development assistance. UN وتحتاج هذه البلدان إلى وضع قاعدة اقتصادية، وإنشاء نظم فعالة ومنصفة لفرض الضرائب وكذلك للحصول على مستوى أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    It was important to ensure the effective and equitable participation of developing countries in the formulation of financial standards and codes. UN ومن ثم فإنه من المهم كفالة مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة ومنصفة في صياغة المعايير والقواعد المالية.
    It lays down guidelines and policies to ensure the effective and equitable participation of the population in providing for food security. UN وهي تتولى وضع مبادئ توجيهية وسياسات ترمي إلى ضمان مشاركة السكان مشاركة فعالة ومنصفة في تحقيق الأمن الغذائي.
    The United Nations and all its Members are still actively looking for effective and equitable answers to the new problems that have emerged since the end of the cold war. UN فاﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء فيها ما زالت تجد في البحث عن حلول فعالة ومنصفة للمشكلات الجديدة التي برزت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    In our view, this Convention is significant not only because it bans the development, production, stockpiling and use of one of the weapons of mass destruction, but also because it is the very first effective and equitable disarmament treaty. UN وفي رأينا فإن هذه الاتفاقية هامة ليس فقط ﻷنها تحظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام أي من أسلحة الدمار الشامل، وإنما أيضا ﻷنها تعدّ أول معاهدة فعالة ومنصفة لنزع السلاح.
    We believe it essential that the United Nations not only make its voice heard, but also make the proposals, views and positions of all Member States known so as to ensure an effective and equitable response to the financial crisis. UN ونرى أنه من المهم ألا تقتصر الأمم المتحدة على إسماع صوتها فحسب، بل أن تُعّرف أيضا باقتراحات وآراء ومواقف جميع الدول الأعضاء بغية كفالة استجابة فعالة ومنصفة للأزمة المالية.
    Regarding the generation of financial resources, some Parties were of the view that in order to create an effective and equitable financial mechanism, funding should be drawn from a range of sources. UN 46- أما بخصوص توليد موارد مالية، فقد رأت بعض الأطراف أنه من أجل إنشاء آلية مالية فعالة ومنصفة ينبغي استمداد التمويل من مجموعة واسعة من المصادر.
    In order to ensure that sanctions were an effective and fair mechanism, a dynamic and genuine interrelationship must be established between the General Assembly and the Security Council. UN وذكرت أنه يجب إقامة تفاعل دينامي وحقيقي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن حتى يستطيع نظام الجزاءات أن يعمل كآلية فعالة ومنصفة.
    The Committee encourages the State party to reinforce its measures for the prevention and prosecution of all cases of hate crimes and other ethnically motivated violence, in particular with a view to providing the victims with effective and fair remedies. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع وقوع جرائم بدافع الكراهية ومقاضاة كل من يرتكب جريمة بدافع الكراهية ويرتكب أعمال عنف أخرى بدوافع إثنية، مستهدفة بصفة خاصة إتاحة سبل تظلم فعالة ومنصفة للضحايا.
    The Committee encourages the State party to reinforce its measures for the prevention and prosecution of all cases of hate crimes and other ethnically motivated violence, in particular with a view to providing the victims with effective and fair remedies. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع وقوع جرائم بدافع الكراهية ومقاضاة كل من يرتكب جريمة بدافع الكراهية ويرتكب أعمال عنف أخرى بدوافع إثنية، مع السعي بصفة خاصة إلى إتاحة سبل تظلم فعالة ومنصفة للضحايا.
    5. By its resolution 52/219, the General Assembly encouraged the Secretary-General to continue his efforts to refine and simplify the system, in particular its administrative aspects, and reiterated the importance of PAS being implemented consistently throughout the Secretariat so as to achieve an effective and fair performance management and staff development tool. UN ٥ - وشجعت الجمعية العامة، بقرارها ٥٢/٢١٩، اﻷمين العام على مواصلة جهوده الرامية إلى صقل وتبسيط نظام تقييم اﻷداء، ولا سيما جوانبه اﻹدارية، وقررت تأكيد أهمية أن ينفذ نظام تقييم اﻷداء بصورة متسقة في اﻷمانة العامة بكاملها حتى يصبح أداة فعالة ومنصفة ﻹدارة اﻷداء وتنمية قدرات الموظفين.
    Commitment to scaled up financial support for adaptation and mitigation actions by developing countries is necessary to arrive at an effective and fair agreed outcome. UN 33- إن الالتزام برفع مستوى الدعم المالي المقدم لما تتخذه البلدان النامية من إجراءات للتكيف والتخفيف ضروري من أجل التوصل إلى حصيلة متفق عليها فعالة ومنصفة.
    The role of developmental State in achieving socially efficient and equitable outcomes is critical. UN ويكتسي دور الدولة الإنمائية أهمية حاسمة في تحقيق نتائج فعالة ومنصفة من الناحية الاجتماعية.
    Creating and maintaining efficient and equitable labour markets, capable of making these human resource adjustments, will in many ways affect the speed and success of other elements of the transformations envisaged. UN وأن إيجاد أسواق للعمل فعالة ومنصفة والحفاظ عليها، بحيث تكون قادرة على إحداث هذه التكيفات في الموارد البشرية، سيؤثر بعدة طرق على سرعة ونجاح العناصر اﻷخرى للتحولات المتوخاة.
    Therefore, as already mentioned, for many countries the development of efficient and fair tax systems is a condition for progress in the quantity and quality of their social services. UN ولذلك، ومثلما ورد ذكره سابقا، يعتبر وضع نظم فعالة ومنصفة للضرائب شرطا لإحراز التقدم في تحقيق نوعية وكمية الخدمات الاجتماعية فيها.
    A key aspect of this process, in anticipation of further favourable political developments, will be to ensure the development and implementation of a land administration strategy and and the building capacity ofor the Palestinian Authority effectively and equitably to manage land resources in its territory effectively and equitably. UN وانطلاقاً من توقع المزيد من التطورات السياسية المواتية فإن أحد الجوانب الأساسية لهذه العملية يتمثل في ضمان وضع وتنفيذ استراتيجية لشؤون إدارة الأراضي وقدرة السلطة الفلسطينية على إدارة موارد الأراضي في أراضيها بصورة فعالة ومنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus