"فعاليتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its effectiveness in
        
    • their effectiveness in
        
    • be effective in
        
    • been effective in
        
    • its efficiency in
        
    • effectively
        
    • effective at
        
    • more effective in
        
    • effective in the
        
    • their effectiveness at
        
    • its efficacy in
        
    • effectiveness of
        
    • effectiveness in the
        
    We are forging a reformed State that depends not on its size but on its effectiveness in achieving, with freedom, conditions of greater justice. UN ونحن نضع أسس دولة تم اصلاحها لا تعتمد على حجمها، ولكن على فعاليتها في أن تولد، بحرية، أحوالا تتسم بالمزيد من العدالة.
    Just an infinitesimal dose in the food supply, they said, just to prove its effectiveness in the field. Open Subtitles مجرد جرعة صغيرة جداً ، مضافة إلى الغذاء، كما قالوا فقط لإثبات فعاليتها في هذا المجال
    It contributes significantly to the participation by member countries in the global economy and increases their effectiveness in international forums. UN فهو يسهم على نحو هام في اشتراك البلدان الأعضاء في الاقتصاد العالمي ويزيد من فعاليتها في المحافل الدولية.
    It requested detailed information about mechanisms used for conflict resolution and how their effectiveness in protecting migrant workers' rights. UN وطلبت معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة لتسوية المنازعات ومدى فعاليتها في حماية حقوق العمال المهاجرين.
    The mechanism thus created proved to be effective in the end, as it was implemented in its entirety. UN وهكذا أثبتت الآلية المستحدثة فعاليتها في نهاية المطاف إذ تم تنفيذها بالكامل.
    We could not agree more with the conclusion that the Commission should concentrate on improving its effectiveness in the field. UN ونحن نوافق تماما على الاستنتاج القائل بأنه ينبغي للجنة أن تركز على تحسين فعاليتها في الميدان.
    His delegation supported the efforts to reform the Agency in order to enhance its effectiveness in delivering services to Palestine refugees. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    3. Facilitate an international meeting of national experts to assess this legislation and evaluate its effectiveness in practice; UN 3- تيسير عقد اجتماع دولي لخبراء وطنيين مكلفين بتقييم هذه التشريعات ومدى فعاليتها في الواقع العملي؛
    The Commission emphasizes its ongoing support for continuous reform of UNRWA with the aim of improving its effectiveness in delivering services to refugees. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    The Commission emphasizes its ongoing support for continuous reform of UNRWA with the aim of improving its effectiveness in delivering services to refugees. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    The Department also realized the need to improve its effectiveness in several areas, including strategic planning, training, and management. UN وقد أدركت الإدارة أيضا ضرورة تحسين فعاليتها في العديد من المجالات، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتدريب والإدارة.
    The implementation of these policies needs to be monitored and evaluated to assess their effectiveness in protecting vulnerable groups. UN ويتعين رصد تنفيذ هذه السياسات وتقييمه من أجل الوقوف على مدى فعاليتها في حماية الجماعات الضعيفة.
    Innovative sources of finance had proved their effectiveness in providing additional resources for the MDGs, and should be explored further. UN وبرهنت المصادر المبتكرة للتمويل على فعاليتها في توفير موارد إضافية للأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي زيادة استكشافها.
    Moreover, their effectiveness in the attainment of human development objectives is greater when adequate social services are available. UN وعلاوة على ذلك، فإن فعاليتها في الحفاظ على أهداف التنمية البشرية تكون أكبر عندما تُتاح خدمات اجتماعية كافية.
    This should be designed, implemented and monitored with the active participation of migrant workers themselves to ensure their effectiveness in promoting safe migration. UN وينبغي وضع هذه التدابير وتنفيذها ورصدها بمشاركة فعلية من العمال المهاجرين أنفسهم لضمان فعاليتها في تعزيز الهجرة الآمنة.
    Information strategies should be evaluated for their effectiveness in leading to changes of attitude. UN وينبغي تقييم الاستراتيجيات الإعلامية لمعرفة مدى فعاليتها في إحداث تغييرات في المواقف.
    A strategic vision that takes into account the full life cycle can be effective in improving the environmental performance of products. UN ومن شأن رؤية استراتيجية تأخذ دورة الحياة الكاملة في الحسبان أن تثبت فعاليتها في تحسين الأداء البيئي للمنتجات.
    The formed police units have proved to be effective in providing support for addressing civil disturbances in areas where they were deployed. UN وأثبتت هذه الوحدات فعاليتها في توفير الدعم لمواجهة القلاقل المدنية التي شهدتها المناطق التي كانت تنتشر فيها.
    In this context, it was noted that informal exchanges in the form of information sharing and enforcement cooperation had also proved to be effective in mitigating potential disputes and fostering common understanding. UN ونوِّه في هذا السياق أن المبادلات غير الرسمية في شكل تبادل المعلومات والتعاون في مجال الإنفاذ قد أثبتت أيضاً فعاليتها في التخفيف من حدة المنازعات المحتملة وتعزيز التفاهم المشترك.
    The exercise had been effective in improving productivity, reviewing priorities and identifying any obstacles and constraints in carrying out the workplan. UN وقد أثبتت هذه الممارسة فعاليتها في تحسين الإنتاجية واستعراض الأولويات وتحديد أي عقبات أو قيود تعترض تنفيذ الخطة المذكورة.
    The revitalization, restructuring and democratization of the United Nations must continue in order to increase its efficiency in carrying out the work it has undertaken. UN إن إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة، وإعادة هيكلتها وإقرار الطابع الديمقراطي فيها أمور لا بد أن تستمر بغية زيادة فعاليتها في تنفيذ العمل المنوط بها.
    Such arrangements had worked effectively in other countries, without impinging on the independence of the media. UN وأردفت قائلة إن هذه الترتيبات قد أثبتت فعاليتها في بلدان أخرى، وذلك دون التجاوز على استقلال وسائط الإعلام.
    Innovative policies have proven effective at curbing destructive processes. UN وأثبتت السياسات المبتكرة فعاليتها في كبح العمليات التدميرية.
    Increasing cooperation among its Members since the end of the cold war has made it possible for the Organization to become more effective in pursuing these objectives. UN والتعاون المتزايد فيما بين اﻷعضاء بعد الحرب الباردة قد مكن المنظمة من أن تزيد من فعاليتها في سعيها الى تحقيق أهدافها.
    A monitoring and evaluation unit should be established within the Department of Peacekeeping Operations to monitor missions and determine their effectiveness at establishing peace and security and contributing to political and economic restoration. UN ويستلزم الأمر إنشاء وحدة رصد وتقييم ضمن إطار إدارة عمليات حفظ السلام لرصد مسار البعثات والبتّ في مدى فعاليتها في إقرار السلام والأمن والمساهمة في استعادة الأحوال السياسية والاقتصادية.
    It recommended that Rwanda ratify this Convention and take measures to promote its efficacy in supporting indigenous rights. UN وأوصت المنظمة رواندا بالتصديق على هذه الاتفاقية واتخاذ تدابير لتعزيز فعاليتها في دعم حقوق الشعوب الأصلية(3).
    Adequate resources would enhance the sustainability and ensure the effectiveness of national machineries in carrying out their work. UN ومن شأن توفير الموارد الكافية أن يعزز استدامة اﻵليات الوطنية وكفالة فعاليتها في الاضطلاع بعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus