The Law has been the subject of controversy concerning its effectiveness in combating impunity. | UN | وكان القانون موضع جدل من حيث فعاليته في مكافحة الإفلات من العقاب. |
A central objective of reform of the Security Council should be to ensure its effectiveness in the maintenance of international peace and security. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الأساسي لإصلاح مجلس الأمن ضمان فعاليته في المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
This was a major deterrent which had proven its effectiveness in the society. | UN | وهذا يشكل رادعاً رئيسياً ثبتت فعاليته في المجتمع. |
The international community must concentrate its efforts to ensure that it is effective in punishing such crimes and preventing them in future. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يركز جهوده على ضمان فعاليته في المعاقبة على هذه الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل. |
This proved to be effective in saving time, effort and resources. | UN | وقد برهن ذلك على فعاليته في توفير الوقت، والجهد والموارد. |
Review the current legal framework to address deficiencies and ensure its effectiveness in the prevention and prosecution of crimes of sexual violence. | UN | استعراض الإطار القانوني الحالي لمعالجة أوجه القصور وضمان فعاليته في منع جرائم العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيها. |
Please provide the details of this Project, especially its gender dimensions, and any available information on its effectiveness in controlling the pandemic. | UN | يرجى تقديم تفاصيل هذا المشروع، وخاصة أبعاده الجنسانية، وأية معلومات متوافرة بشأن فعاليته في الحد من هذا الوباء. |
Please provide the details of this Project, especially its gender dimensions, and any available information on its effectiveness in controlling the pandemic. | UN | يرجى تقديم تفاصيل هذا المشروع، وخاصة أبعاده الجنسانية، وأية معلومات متوفرة بشأن فعاليته في الحد من هذا الوباء. |
The regional programme has also proved its effectiveness in dealing with the sensitive issues linked to the epidemic. | UN | كما دل البرنامج الإقليمي على فعاليته في معالجة القضايا الحساسة المرتبطة بهذا الوباء. |
In the final year of the programme, its implementation would be evaluated as to its effectiveness in combating discrimination. | UN | وفي السنة الأخيرة من البرنامج سيتم تقييم التنفيذ ومدى فعاليته في مكافحة التمييز. |
This task force will enable UNFPA to promote change within the organization and to increase its effectiveness in the development process. | UN | وستمكن فرقة العمل هذه الصندوق من تشجيع التغيير داخل المنظمة وزيادة فعاليته في عملية التطوير. |
However, in recent times, the National Council of Women has not been able to sustain its effectiveness in positively influencing the lives of Saint Lucia women. | UN | بيد أنه في الفترة الأخيرة لم يتمكن المجلس الوطني للمرأة من الحفاظ على فعاليته في التأثير بإيجابية في حياة النساء في سانت لوسيا. |
International support, including stipends and training, continues, but lack of coherence undermines its effectiveness in some instances. | UN | واستمر الدعم الدولي، بما في ذلك تقديم الرواتب والتدريب، إلا أن عدم الاتساق لا يزال يقوض من فعاليته في بعض الحالات. |
The appointment of short- and long-term mentors has proved effective in training judges, prosecutors and law enforcement officials. | UN | وقد أثبت تعيين موجهين لمدد قصيرة وطويلة فعاليته في تدريب القضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون. |
I just-- behavioral therapy's most effective in a natural setting. | Open Subtitles | العلاج السلوكي يكون في اقصى فعاليته في البيئات الطبيعية |
The Section has been effective in the temporary assignment of two-thirds of SIBAs at any one time. | UN | وكان لهذا القسم فعاليته في الندب المؤقت لثلثي هؤلاء الموظفين غير المكلفين بمهام في أي وقت بعينه. |
A more representative, and therefore more legitimate, Council will also be more effective in carrying out its functions. | UN | وإذا تحسن تمثيل المجلس، وبالتالي مشروعيته، فإن فعاليته في الاضطلاع بوظائفه سوف تزداد أيضا. |
We welcome the restructuring of the Office for Disarmament Affairs to make it more effective in dealing with disarmament issues. | UN | ونرحب بإعادة هيكلة مكتب شؤون نزع السلاح، وهو ما يزيد من فعاليته في معالجة قضايا نزع السلاح. |
This programme has been effective in increasing girls' enrolment and their retention at school. | UN | وقد أثبت هذا البرنامج فعاليته في رفع معدل تسجيل الفتيات وبقائهن في المدارس. |
The credibility of the Council has been tarnished, and its efficacy in defending the rights of United Nations Member States has been undermined. | UN | وفقد المجلس قدرا من مصداقيته، وقوضت فعاليته في الدفاع عن حقوق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
According to the Secretariat, the recent appointment of a new Director of the Division will be instrumental in this process. | UN | ووفقا لما أفادت به اﻷمانة العامة، فإن تعيين مدير جديد للشعبة في اﻵونة اﻷخيرة ستكون له فعاليته في هذه العملية. |
While such an approach proved to be effective for outreach, it is of limited use in handling individual cases. | UN | وقد أثبت هذا النهج فعاليته في مجال التوعية، غير أن فائدته في التعامل مع القضايا الفردية كانت محدودة. |
The work of the Security Council should be assessed in the light of how effectively it deals with various issues that relate to the maintenance of international peace and security. | UN | وينبغي تقييم عمل مجلس الأمن في ضوء مدى فعاليته في معالجة مختلف القضايا المتصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين. |
For the next biennium, it would consider analysing the status of the Agreement by 1998 and its efficiency in protecting the fishing interests of the region, taking into account its economic and environmental components. | UN | وخلال فترة السنتين القادمة، ستنظر اللجنة في تحليل مركز الاتفاق بحلول عام ١٩٩٨، وفي مدى فعاليته في حماية مصالح صيد اﻷسماك في المنطقة مع مراعاة عناصره الاقتصادية والبيئية. |
In the absence of such a provision, she feared that the protocol would be ineffective in preventing torture. | UN | وقالت إنها، في غياب مثل هذا الحكم، تخشى أن يفقد البروتوكول فعاليته في منع التعذيب. |
Delegates will be asked to share information on the strategies and counter-measures adopted in their countries and highlight what has proven effective to meet the challenge of combating cannabis trafficking within their communities. | UN | وسيطلب إلى أعضاء الوفود تبادل المعلومات عن الاستراتيجيات والتدابير المضادة التي اعتمدت في بلدانهم وتسليط الضوء على ما ثبتت فعاليته في مواجهة تحدي مكافحة الاتجار في القنب داخل مجتمعاتهم المحلية. |
While the Group had been successful in providing substantive guidance on a number of issues, the Group's effectiveness in its core task, namely, that of coordinating rule of law activities with the United Nations system, was less clear. | UN | فالفريق قد نجح في تقديم التوجيه الفني بشأن عدد من المسائل، غير أن فعاليته في أداء مهمته الأساسية المتمثلة في تنسيق الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون مع منظومة الأمم المتحدة لا تزال أقل وضوحا. |