"فعلياً في" - Traduction Arabe en Anglais

    • actively in
        
    • actually
        
    • virtually
        
    • effectively to
        
    • effectively in
        
    • to effectively
        
    • an actual
        
    • practice in
        
    • to actively
        
    (ii) Increased number of laboratories participating actively in international collaborative exercises UN ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة فعلياً في العمليات التعاونية الدولية
    The Chamber found there are reasonable grounds to believe Mr. Ntaganda committed the war crimes of enlisting and conscripting children under fifteen and using them to participate actively in hostilities. UN وارتأت الدائرة أن هناك أسسا منطقية للاعتقاد بأن السيد نتاغاندا قد ارتكب جرائم حرب تتعلق بالتجنيد الطوعي والإجباري لأطفال دون سن الخامسة عشرة والاستعانة بهم للمشاركة فعلياً في الأعمال القتالية.
    This key formulation has not repeated the language of international human rights instruments, some of which have actually been mentioned in the adopted text. UN وهذه الصيغة الرئيسية لم تُكرِّر تعابير صكوك حقوق الإنسان الدولية التي ذُكر بعضها فعلياً في النص المعتمد.
    There are involuntary contractions in virtually every single muscle group. Open Subtitles هنالك تقلصات لا ارادية فعلياً في كل تجمع عضلي
    Within the accessibility work, according to the Government, the State should set a good example in order effectively to achieve results. UN 62- وترى الحكومة أن الدولة ينبغي أن تكون قدوة في تحقيق النتائج فعلياً في إطار العمل المتعلق بإمكانيات الوصول.
    We encourage the promotion of actions to combat discrimination against young people and the adoption of measures designed to enable them to participate effectively in decision-making processes; UN ونشجع على التصدي لمظاهر التمييز ضد الشبيبة، ونرحب بالتدابير الرامية إلى إشراك هذه الفئة إشراكاً فعلياً في عمليات اتخاذ القرارات؛
    The Working Group appreciates the fact that involuntary confinement in psychiatric institutions is the exception and patients are able to effectively challenge the compulsory admittance decision before an independent control commission and in the courts of law. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لكون الاحتجاز غير الطوعي في مؤسسات الصحة النفسية هو استثناء على القاعدة ولكون المرضى قادرين على الطعن فعلياً في قرار الإيداع القسري أمام لجنة رقابة مستقلة وأمام المحاكم.
    The significant reduction of the quantity of chemical used is expected to cause an actual reduction of the risk to the environment, especially wildlife and benthic organisms. UN ومن المتوقع للتخفيض الكبير في كمية المادة الكيميائية المستعملة أن يُحدِث تخفيضاً فعلياً في المخاطر على البيئة، وبخاصة الحياة البرية والكائنات القاعية.
    On 31 March 1993, 1,152 physicians were in active practice in Saskatchewan. UN ٩٤٧- وفي ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١، بلغ عدد اﻷطباء الممارسين فعلياً في ساسكاتشوان ٢٥١ ١ طبيباً.
    Mr. Lubanga Dyilo is accused of the war crimes of enlisting, conscripting and using children under the age of 15 to participate actively in hostilities. UN والسيد لوبانغا دييلو متهم بارتكاب جرائم الحرب المتمثّلة في تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً واستخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية.
    Conscripting or enlisting children under the age of 15 years into armed forces or groups or using them to participate actively in hostilities; UN `7` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية؛
    (vii) Conscripting or enlisting children under the age of 15 years into armed forces or groups or using them to participate actively in hostilities; UN `7` تجنيد الأطفال دون الخامسة عشرة من العمر إلزامياً أو طوعياً في القوات المسلحة أو في جماعات مسلحة أو استخدامهم للمشاركة فعلياً في الأعمال الحربية؛
    As a leading player in efforts to cut greenhouse gas emissions, Australia's Prime Minister, Mr. Rudd, would participate actively in those discussions. UN وباعتبار أستراليا من أوائل العاملين في الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة، سيشترك وزير خارجيتها، السيد رود، فعلياً في تلك المناقشات.
    In Sri Lanka, for example, the demands of women to participate actively in peace negotiations were supported by the passage of resolution 1325 (2000). UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، تعززت مطالب المرأة بالمشاركة فعلياً في مفاوضات السلام بفضل اتخاذ القرار 1325 (2000).
    This begs the question as to the extent to which the principal of public-private partnership is actually implemented in the Palestinian context. UN وهذا يثير مسألة مدى تنفيذ مبدأ الشراكة بين القطاعين العام والخاص تنفيذاً فعلياً في السياق الفلسطيني.
    Below the age of 15 there are actually more boys than girls. UN فهناك فعلياً في سن أقل من 15 عاماً أولاد أكثر عدداً من الفتيات.
    In virtually all the jurisdictions in which the World Bank was engaged, the issues touched on by the representative of INSOL International were key. UN فعلياً في جميع الولايات القضائية التي يعمل فيها البنك الدولي فإن المسائل التي تناولها ممثل رابطة انسول الدولية أساسية.
    And, as we are now hearing, the international community is virtually unanimous in condemning them as well. UN وكما نسمع اﻵن، فإن المجتمع الدولي مُجمِع فعلياً في إدانتها كذلك.
    The logjam of the last year has raised doubts in many quarters about the ability of this body to contribute effectively to peace and security by addressing and solving the most burning issues on the disarmament and non—proliferation agenda of the international community. UN إن الطريق المسدود الذي صادفناه في العام الماضي أثار الشكوك في دوائر عديدة حول قدرة هذه الهيئة على اﻹسهام فعلياً في السلم واﻷمن من خلال معالجة القضايا الساخنة للمجتمع الدولي المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار وإيجاد حل لها.
    233. The intervention of the Office of the Ombudsman does not replace the acts, material proceedings or omissions of the administrative authority in the public sector, its powers being effectively to ensure their legality. UN 233- وتدخّل مكتب أمين المظالم لا يحلّ محلّ قوانين السلطة الإدارية في القطاع العام أو إجراءاتها المادية أو عدم اتخاذها إجراءات، بما أن صلاحياته تتمثل فعلياً في ضمان شرعيتها.
    Banned effectively in 1981 following the creation of the State-sponsored Viet Nam Buddhist Church, its leaders and members are subjected to detention, intimidation and constant harassment. UN فبعد منع تلك الكنيسة فعلياً في عام 1981 عقب إنشاء كنيسة فييت نام البوذية المدعومة من الدولة، يتعرض قادتها وأعضاؤها للاحتجاز والتخويف وللمضايقات بشكل دائم.
    He also said that the Supreme Court appointed public defenders for indigenous people in order to effectively guarantee such groups the right to a defence and due process in the administration of justice. UN كما قال إن المحكمة العليا عيّنت محاميي دفاع مجانيين عن السكان الأصليين من أجل ضمان حق تلك الجماعات ضماناً فعلياً في الدفاع عنها وفي مراعاة الأصول القانونية في إقامة العدل.
    First, almost one-third of LDCs experienced in 1996 an actual fall of export earnings from the 1990 value, and the rest had a very low growth in the same period. UN ويلاحظ أولاً أن الثلث تقريباً من أقل البلدان نمواً قد سجلت في عام 1996 انخفاضاً فعلياً في حصائل صادراتها مقارنة بأرقام عام 1990، بينما سجلت البلدان المتبقية نمواً طفيفاً خلال نفس الفترة.
    13. Whether or not torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment occurs in practice in a State, there is always a need for every Sate to be vigilant in order to guard against the risk of such occurrence and to put in place and maintain effective and comprehensive safeguards to protect people deprived of their liberty. UN 13- وبغض النظر عما إذا كان التعذيب أو أي ضرب من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمارس فعلياً في الدولة أم لا، تظل هناك حاجة لأن تكون كل دولة يقظة لمنع هذه الممارسة، ولإرساء ضمانات فعالة وشاملة لحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والمحافظة على هذه الضمانات.
    Some were reportedly recruited to actively take part in People's Liberation Army (PLA) and militia activities. UN ويُقال إن بعضهم جُنّد للمشاركة فعلياً في أنشطة جيش التحرير الشعبي والميليشيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus