"فعل على" - Traduction Arabe en Anglais

    • reaction to
        
    • reacting to
        
    • a response to
        
    • response to the
        
    • reaction against the
        
    Is there any reaction to that? Cuba has the floor. UN هل يوجد أي رد فعل على ذلك؟ الكلمة لكوبا.
    Believe it or not, someone has a reaction to this house, and they have to be wheeled away to the hospital. Open Subtitles صدق أو لا تصدق، على شخص ما لديه رد فعل على هذا البيت، ولديهم أن بعجلات بعيدا إلى المستشفى.
    It could be psychosomatic, a reaction to her son's death if it was sunny the day he died. Open Subtitles قد يكون تأثير نفسي عضوي رد فعل على موت إبنها ان كان قد مات بيوم مشمس
    But thus far, we have not seen any reaction to those proposals. UN غير أننا لم نتلق حتى الآن، أي رد فعل على تلك الاقتراحات.
    There also have been cases of mob violence as a reaction to expressions of perceived criticism of religions and religious personalities. UN وهنالك أيضاً حالات لعنف غوغائي كردة فعل على التعبير عن انتقادات متصورة لأديان أو لشخصيات دينية.
    The centralizing effects of a crisis response in reaction to the failure of unregulated markets, and the scarcity of leadership and skills raised the question of balance. UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    Children of mothers who have been political prisoners develop attachment disorders as a reaction to their mothers as former detainees. UN ويصاب اﻷطفال الذين كانت أمهاتهم سجينات سياسيات باختلالات في ارتباطهم بهن كرد فعل على كونهن محتجزات سابقات.
    Everything that I have mentioned is a result of the established policies of the Israeli Government — not an actual reaction to any particular event. UN كل ما سبق جاء نتيجـة سياســات ثابتــة للحكومة اﻹسرائيلية، وليس كـرد فعل على أي حدث.
    The only noticeable development is a new stridency in the political discourse of some sectors, especially in reaction to looming changes in the configuration of the political landscape, as well as to the re-emergence of actors from political quarantine. UN والتطور الوحيد الملحوظ هو توسع جديد في النقاش السياسي في بعض القطاعات وخصوصا كرد فعل على ما يلوح به من تغييرات في شكل الساحة السياسية، وكذلك على عودة عناصر فاعلة إلى الظهور من العزلة السياسية.
    In East Asia, for example, ALMPs were widely used as a reaction to the economic crisis of the late 1990s. UN فقد استخدمت على نطاق واسع في شرق آسيا مثلا، كردة فعل على الأزمات الاقتصادية التي حدثت في أواخر التسعينات.
    All of these factors came together and were handled by Hariri, sometimes proactively, and sometimes in reaction to events around him. UN تضافرت هذه العوامل كافةً وتعامَل الحريري معها بشكل استباقي أحيانا، وكرد فعل على الأحداث المحيطة به أحيانا أخرى.
    What the Government forces did was in reaction to the rebels' actions according to the statement submitted to the Panel of Experts. UN وما قامت به القوات الحكومية كان ردة فعل على أعمال التمرد حسب البيان الذي قدم إلى فريق الخبراء.
    In UNMEE, security measures were implemented mainly as a reaction to incidents of theft and pilferage, rather than in anticipation of threat events. UN وفي بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، اتُّخذت تدابير أمنية بالأساس كرد فعل على حوادث سرقة الوقود واختلاسه، لا تحسبا للمخاطر.
    It was pointed out that an objection was a reaction to a reservation intended to make the effects of the reservation inoperative. UN وأشير إلى أن الاعتراض هو رد فعل على تحفظ ما، بقصد إبطال آثار ذلك التحفظ.
    In fact, as a reaction to these incidents, he received tremendous messages of support for his work in Cambodia from people from various walks of life, by which he was greatly encouraged. UN وفي رد فعل على هذه الحوادث، تلقى، المقرر الخاص، في الواقع، عدداً هائلاً من الرسائل دعماً لعمله في كمبوديا من الناس على اختلاف مناحي حياتهم، الأمر الذي شجعه كثيراً.
    Such stirred-up stereotypes pave the way for State policies based on a punitive approach, which may include violence as a reaction to assumed or factual misdemeanours of children and young persons. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Such stirred-up stereotypes pave the way for State policies based on a punitive approach, which may include violence as a reaction to assumed or factual misdemeanours of children and young persons. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Is there any reaction to that? I give the floor to the representative of Myanmar. UN هل هناك أي رد فعل على ذلك؟ أعطي الكلمة لممثل ميانمار.
    Za'eem was established in 1982 in reaction to a lack of issue of building permits concerning land in neighbouring A-Tur village. UN وقد انشئت قرية الزعيم في عام ١٩٨٢، كرد فعل على عدم إصدار تراخيص للبناء على أراضي قرية الطور المجاورة.
    They also stressed that political considerations often led States to refrain from reacting to such reservations. UN وأكدت أيضا أن أسبابا سياسية كثيرا ما تدفع الدول إلى عدم إبداء رد فعل على تلك التحفظات.
    However, that is not always the case of the responses of States to reservations and it must not be assumed that, when the author of a response to a reservation uses unclear or ambiguous terms, that response is an objection. UN إلا أن الأمر ليس كذلك دائماً فيما يخص ردود فعل الدول على التحفظات ولا ينبغي اعتبار كل رد فعل على تحفظ اعتراضاً في الوقت الذي يستعمل فيه صاحب رد الفعل هذا مصطلحات غير واضحة أو غامضة.
    Evolved in response to the Israeli blockade, the latter features a network of hundreds of tunnels along the borders between Gaza and Egypt. UN فهذا الاقتصاد الذي نشأ كرد فعل على الحصار الإسرائيلي يتميز باستخدام شبكة من مئات الأنفاق على امتداد الحدود بين غزة ومصر.
    It is a reaction against the current domination of utilitarian values, particularly as expressed in the reduction of life to purely economic values and the attendant commoditization of much of nature. UN وهو رد فعل على الهيمنة الحالية للقيم النفعية، ولا سيما تلك التي يعبر عنها اختزال الحياة في القيم الاقتصادية الصرفة وما ينتج عنها من تحويل جزء كبير من الطبيعة إلى سلعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus