"فعَّالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of effective
        
    • effectively
        
    • active
        
    • an effective
        
    • efficient
        
    • and effective
        
    • actively
        
    • ineffective
        
    • the effective
        
    • powerful
        
    • place effective
        
    • effective and
        
    • be effective
        
    • to effective
        
    Two thirds of African countries have adopted policies that include the use of effective anti-malaria drugs. UN وقد اعتمد ثلثا البلدان الأفريقية سياسات تشمل استخدام عقاقير فعَّالة مضادة للملاريا.
    Yet elections are but one element in the construction of effective democratic institutions to promote peace, stability and development. UN ومع ذلك فإن الانتخابات هي عنصر واحد في بناء مؤسسات ديمقراطية فعَّالة لتعزيز السلم والاستقرار والتنمية.
    I believe that the coordination among the P6, which represents a balance of the various regional groups, can most effectively lead us to a successful 2009 session. UN واعتقد أن التنسيق فيما بين الرؤساء الستة، الذي يمثِّل رصيداً لمختلف المجموعات الإقليمية، يمكن أن يفضي بصورة فعَّالة للغاية إلى نجاح دورة عام 2009.
    NEPAD remains active in changing the development paradigm on the continent. UN وتبقى الشراكة الجديدة فعَّالة في تغيير نموذج التنمية في القارة.
    This procedure has been recognized by indigenous peoples and society in general as an effective mechanism. UN وهذا الإجراء تُسلّم به الشعوب الأصلية وتُسلّم به عامة المجتمع كآلية فعَّالة.
    Progress in the realization of the Goals and of the right to development required efficient action. UN ذلك أن إحراز تقدم فيما يتعلق بتنفيذ الأهداف والحق في التنمية يتطلب اتخاذ إجراءات فعَّالة.
    The Jamaican government and civil society support the development and implementation of effective policies and programmes for EFA. UN تدعم الحكومة والمجتمع المدني في جامايكا تنمية، وتنفيذ، سياسات وبرامج فعَّالة من أجل بلوغ هدف توفير التعليم للجميع.
    The challenge is to provide a system of effective and fair criminal justice across the globe, thus increasing safety and security. UN ويتمثل التحدي في توفير نظام لعدالة جنائية فعَّالة ومنصفة عبر الكرة الأرضية، ومن ثم تزداد السلامة والأمان.
    The active engagement of the private sector was considered critical for the implementation of effective preventive measures. UN 72- ورئي أنَّ مشاركة القطاع الخاص النشطة لها أهمية بالغة في تنفيذ تدابير وقائية فعَّالة.
    The Mission points to the need for regional cooperation in order to, for example, effectively combat organized crime, including trafficking. UN وتشير البعثة على سبيل المثال إلى الحاجة للتعاون الإقليمي من أجل مكافحة الجريمة المنظمة بما فيها الاتجار بطريقة فعَّالة.
    It was also observed that, while legislative guides were very useful and contained an enormous amount of information, including best practices, it could be difficult for certain States to effectively use that information to prepare appropriate legislation. UN وذُكر أيضاً أنَّ الأدلة التشريعية مفيدة جدًّا وتحتوي على قدر هائل من المعلومات، بما في ذلك ممارسات فضلى، ولكن قد يَصعُب على بعض الدول أن تستخدم تلك المعلومات بصورة فعَّالة في إعداد تشريع مناسب.
    Criminals could not be effectively sanctioned without a common legal framework to punish perpetrators and protect children. UN وليس من الممكن فرض عقوبات فعَّالة على المجرمين دون وجود إطار قانوني عام لمعاقبة الجناة وحماية الأطفال.
    As an active response to the call to roll back malaria in developing countries, particularly in Africa, China undertook effective cooperation with African countries in combating malaria. UN وفي استجابة فعَّالة من الصين للدعوة إلى دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيّما في أفريقيا، تعاونت تعاوناً فعَّالاً مع البلدان الأفريقية في مكافحتها.
    Hence, the Commission has urged the Government to take active steps to increase women's participation. UN ولذلك، حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فعَّالة لزيادة اشتراك المرأة.
    At the same time, there remains scope for improvement in Bhutanese women's participation as an active force in the political life of the country. UN وفي الوقت نفسه يبقى ثمة مجال لتحسين مشاركة المرأة البوتانية بوصفها قوة فعَّالة في الحياة السياسية بالبلاد.
    There is a lack of an effective mechanism to ensure that information and knowledge on best practices are shared among Member States. UN وهناك افتقار إلى آلية فعَّالة لضمان تبادل المعلومات والمعرفة بين الدول الأعضاء بشأن أفضل الممارسات.
    In Kenya, a major police reform programme was launched to support the Government in its effort to transform the National Police Service into an effective, efficient, accountable and trusted institution. UN وفي كينيا، أُطلق برنامج كبير لإصلاح جهاز الشرطة، دعماً للحكومة في جهودها الرامية إلى تحويل جهاز الشرطة الوطني إلى مؤسَّسة فعَّالة وكفؤة ومسؤولة وموثوق بها.
    We believe that concerted international action, with sound principles and effective means, is of crucial importance. UN ونرى أن العمل الدولي المتضافر الذي يقوم على أساس مبادئ راسخة ووسائل فعَّالة هو أمر له أهمية حاسمة.
    International Representation and Participation New Zealand women actively participate in international forums. UN 118 - تشارك المرأة في نيوزيلندا مشاركة فعَّالة في المنتديات الدولية.
    The author stresses that the remedies for challenging his deportation are ineffective and of no avail. UN ويؤكِّد صاحب البلاغ أن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في إبعاده غير فعَّالة ولا جدوى منها.
    Urgent long-term measures must therefore be formulated with a view to the effective management of globalization and the equitable sharing of its benefits. UN وأضافت أنه ينبغي لذلك وضع تدابير عاجلة وطويلة الأجل بغية إدارة العولمة إدارة فعَّالة وتبادل منافعها على أساس المساواة.
    The IAEA safeguards were an effective instrument for strengthening the non-proliferation regime and a powerful confidence-building measure. UN وذكر أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تمثِّل وسيلةً فعَّالة لتعزيز نظام عدم الانتشار وإجراءً قويا لبناء الثقة.
    The executive heads of United Nations system organizations should have in place effective knowledge transfer and training plans to facilitate the transition to offshore service centres. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وضع خطط فعَّالة لنقل المعارف والتدريب من أجل تيسير الانتقال إلى مراكز الخدمات في الخارج.
    The Association affirms that the fight against poverty cannot be effective without the empowerment of women suffering from poverty. UN وتؤكد الرابطة أن مكافحة الفقر لا يمكن أن تكون فعَّالة بدون تمكين المرأة التي تعاني من الفقر.
    To that end, she has developed a set of basic principles on the right to effective remedies for victims of trafficking. UN ولبلوغ تلك الغاية، وضعت المقرِّرة الخاصة مجموعة مبادئ أساسية بشأن حقِّ ضحايا الاتجار في سبل انتصاف فعَّالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus