"ففيما يتصل" - Traduction Arabe en Anglais

    • with regard to
        
    • in relation to
        
    with regard to draft resolution A/C.1/61/L.13/Rev.2, we take note of the realistic and well-balanced efforts that have been made. UN ففيما يتصل بمشروع القرار الأول ننوه بالجهود الواقعية والمتوازنة تماما التي بذلت.
    with regard to universality, we have, as I mentioned, increased our membership by 21, with each region of the globe contributing new States parties. UN ففيما يتصل بالعالمية، زدنا عضويتنا، كما سبق أن ذكرت، إلى 21، حيث قدمت كل منطقة من مناطق العالم دولا أطرافا جديدة.
    Lastly, with regard to reporting under Article 9, only Lithuania had submitted relevant information to the Secretariat in 2012. UN وأخيراً ففيما يتصل بالإبلاغ بموجب المادة 9، لم تقم سوى ليتوانيا بتقديم المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة في عام 2012.
    in relation to the right to food, these will often take place at the local and even household level. UN ففيما يتصل بالحق في الغذاء، تظهر هذه السبل كثيراً على المستوى المحلي بل وعلى مستوى الأسرة.
    6. in relation to financial issues, we have identified a number of areas which the Court may wish to consider further. UN 6 - ففيما يتصل بالمسائل المالية، قمنا بتحديد بعض المجالات التي قد ترغب المحكمة في أن تنظر فيها مرة أخرى.
    with regard to peace, since the last session the picture has continued to be one of contrasts. UN ففيما يتصل بالسلام، ما زالت الصورة منذ الدورة الماضية تتسم بالتناقضات.
    with regard to how one regional system could assist others, regional systems were strengthening each other by exchanging best practices and, perhaps more importantly, by comparing jurisprudence. UN ففيما يتصل بإمكانية أن يساعد نظام إقليمي النظم الأخرى، فإن النظم الإقليمية تدعم بعضها البعض من خلال تبادل أفضل الممارسات.
    Thus, with regard to the gender equality measures of the Goals, there are many impediments since, more often than not, men comprise the top-ranking leaders of such issues within the society. UN وعلى ذلك، ففيما يتصل بمقاييس تلك الأهداف بالنسبة للمساواة بين الجنسين، يوجد الكثير من العقبات لأن الرجال في الغالب الأعم يشكّلون أعلى مستويات من يتولون زمام القيادة في هذه القضايا ضمن نطاق المجتمع.
    with regard to the key objective of balancing the interests of affected persons, it was suggested that the commentary should make an express reference to the efforts of the Commission to harmonize secured transactions and insolvency laws. UN ففيما يتصل بالهدف الرئيسي المتعلق بتحقيق التوازن بين مصالح الأشخاص المتأثرين، اقـتُرح أن يشير التعليق إشارة صريحة إلى جهود اللجنة الرامية إلى مواءمة قانوني المعاملات المضمونة والإعسار.
    with regard to the key objective of balancing the interests of affected persons, it was suggested that the commentary should make an express reference to the efforts of the Commission to harmonize secured transactions and insolvency laws. UN ففيما يتصل بالهدف الرئيسي المتعلق بتحقيق التوازن بين مصالح الأشخاص المتأثرين، اقـتُرح أن يشير التعليق إشارة صريحة إلى جهود اللجنة الرامية إلى مواءمة قانوني المعاملات المضمونة والإعسار.
    with regard to paragraph (b) of this document, my delegation deems it appropriate to make the following clarifications: UN ففيما يتصل بالفقرة الفرعية )ب( من الرسالة، يرى وفدي أن من المناسب أن يذكر اﻹيضاحات التالية:
    For example, with regard to the relationship between strategic frameworks and UNDAF, it was possible that UNDAF would be replacing strategic frameworks, since it was better suited to development activities. UN ففيما يتصل بالعلاقة بين اﻷطر الاستراتيجية وإطار المساعدة اﻹنمائية، على سبيل المثال، من الممكن أن يحل اﻹطار محل اﻷطر الاستراتيجية، ﻷنه أكثر ملاءمة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    For example, with regard to equality between men and women, General Comment No. 28 mentioned that State parties should furnish information on those aspects of tradition, history, cultural practices and religious attitudes which jeopardized compliance with article 3. UN ففيما يتصل مثلاً بالمساواة بين الرجل والمرأة، يذكر التعليق العام رقم 28 أنه ينبغي أن تقدم الدول الأطراف معلومات عن الجوانب المتعلقة بالتقاليد والتاريخ والممارسات الثقافية والمواقف الدينية التي تعرّض الامتثال للمادة 3 للخطر.
    with regard to the transport sector, costs remained very high and future negotiations should include multimodal transport services. UN ففيما يتصل بقطاع النقل، لا تزال التكاليف عالية جداً، وينبغي للمفاوضات التي ستجرى في المستقبل أن تشمل خدمات النقل المتعدد الوسائط.
    Firstly, with regard to cost estimates for security strengthening projects, OIOS found that projects which were approved by the General Assembly at an estimated cost of $20.7 million are now expected to cost more than $34.5 million with considerable reduction in scope. UN أولا، ففيما يتصل بتقديرات تكلفة مشاريع تعزيز الأمن، وجد المكتب أن المشاريع التي وافقت عليها الجمعية العامة بتكلفة قدرت بمبلغ 20.7 مليون دولار يتوقع لها الآن أن تكلف أكثر من 34.5 مليون دولار، مع انحسار كبير في نطاقها.
    with regard to the ethical issues, Cameroon believes that it is time to formulate a code of conduct so that people participating in peacekeeping operations can remain, above all, protectors of human rights as well as true beneficiaries of them. UN ففيما يتصل بهذه القضايا اﻷخيرة، تعتقد الكاميرون أن الوقت قد حان لوضع مدونة للسلوك، حتى يظل المشاركون في عمليات حفظ السلام حماة لحقوق اﻹنسان في المقام اﻷول، ومستفيدين حقيقيين منها في الوقت ذاته.
    For example, in relation to claims for lost or damaged property where the amount claimed was the replacement value, reductions were made to take into account the age of the property in question at the time the loss or damage occurred. UN وعلى سبيل المثال، ففيما يتصل بالمطالبات بالتعويض عن خسارة الممتلكات أو تلفها وحيثما تمثل المبلغ المطالب به في قيمة بدائل الممتلكات المذكورة، أجريت تخفيضات لمراعاة عمر تلك الممتلكات المعنية وقت حدوث الخسارة أو التلف.
    in relation to matters that are the subject of investigations, prosecutions or judicial proceedings in one or more States, competent authorities may establish joint investigative bodies, either through bilateral or multilateral agreements, or on a case-by-case basis. UN ففيما يتصل بالمسائل التي هي موضع للتحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإجراءات القضائية في دولة واحدة أو أكثر، يمكن للسلطات المختصة أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، إما بواسطة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو على أساس الحالات كلّ على حدة.
    It is true that the conditions set out in articles 29 to 34 would often preclude their application to crimes, e.g. in relation to consent (article 29), the requirement that the consent be “validly given”. UN )١١١( صحيح أن الظروف المحددة في المواد من ٩٢ إلى ٤٣ تنفي غالبـا انطباقها على الجنايات، ففيما يتصل بالموافقة مثلا )المادة ٩٢( الشرط بأن تكون الموافقة " حسب اﻷصول " .
    in relation to the " operational debriefing " used by the Israeli armed forces as an investigative tool, the Mission holds the view that a tool designed for the review of performance and to learn lessons can hardly be an effective and impartial investigation mechanism that should be instituted after every military operation where allegations of serious violations have been made. UN ففيما يتصل ﺑ " استخلاص المعلومات العملياتي " الذي تستخدمه القوات المسلحة الإسرائيلية كأداة للتحقيق، ترى البعثة أن أداةً مصممة لمراجعة الأداء ولتعلّم الدروس المستفادة لا يمكن أن تكون آلية تحقيق فعالة ونزيهة ينبغي الأخذ بها بعد كل عملية عسكرية قدّمت بشأنها ادعاءات بارتكاب انتهاكات خطيرة.
    in relation to the " operational debriefing " used by the Israeli armed forces as an investigative tool, the Mission holds the view that a tool designed for the review of performance and to learn lessons can hardly be an effective and impartial investigation mechanism that should be instituted after every military operation where allegations of serious violations have been made. UN ففيما يتصل ﺑ " استخلاص المعلومات العملياتية " الذي تستخدمه القوات المسلحة الإسرائيلية كأداة للتحقيق، ترى البعثة أن أداةً مصممة لمراجعة الأداء ولتعلّم الدروس المستفادة لا يمكن أن تكون آلية تحقيق فعالة ونزيهة ينبغي الأخذ بها بعد كل عملية عسكرية قدّمت بشأنها ادعاءات بارتكاب انتهاكات خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus