"ففي بعض المناطق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in some areas
        
    • in some regions
        
    in some areas, farmers' groups have responded effectively by creating cooperatives and larger-scale business arrangements for the production and marketing of agricultural goods for the global marketplace. UN ففي بعض المناطق استجابت مجموعات المزارعين بشكل عملي بإنشاء التعاونيات ووضع الترتيبات لأعمال تجارية كبيرة النطاق في مجال إنتاج السلع الزراعية وتسويقها لأغراض السوق العالمية.
    The Palestinian economy has virtually ceased to function in some areas, owing largely to the Israeli policy of curfews and closures. UN ففي بعض المناطق أصبح الاقتصاد الفلسطيني مشلولا بالفعل، وذلك يعزى أساسا لسياسة حظر التجول والإغلاق التي تتبعها إسرائيل.
    in some areas, for instance, women cut the leaves, men roll the bidi and children close the tops. UN ففي بعض المناطق على سبيل المثال، تقوم النساء بقص اﻷوراق، ويقوم الرجال بلف السجائر، ويقوم اﻷولاد بإغلاق طرفي السيجارة.
    in some regions, expert opinion indicates an increase in cocaine abuse in the past five years, while in others the overall trend is stable or sharply declining. UN ففي بعض المناطق الإقليمية يشير رأي الخبراء إلى زيادة تعاطي الكوكايين في السنوات الخمس الأخيرة، بينما كانت الاتجاهات في مناطق أخرى مستقرة أو متراجعة تراجعا حادا.
    in some regions, for example, a quasi-feudal system persists, by which elites control vast tracts of land in order to maintain political power, although the land is often uncultivated. UN ففي بعض المناطق على سبيل المثال، يتواصل العمل بنظام شبه إقطاعي، تتحكم بموجبه فئات من النخبة المميزة في مساحات شاسعة من الأراضي بغية الاحتفاظ بالنفوذ السياسي، رغم أن الأراضي لا تكون في كثير من الأحيان مستخدمة لأغراض زراعية.
    in some areas, there is a call to close down women’s police stations. UN ففي بعض المناطق هناك دعوة لاغلاق أقسام الشرطة النسائية.
    in some areas, there is a trend towards favouritism in the distribution of education and health-care services based on ethnicity and/or political affiliation. UN ففي بعض المناطق ثمة ميل نحو المحسوبية في توزيع خدمات التعليم والرعاية الصحية استناداً إلى الانتماء العرقي أو السياسي.
    in some areas, it is as high as 97 per cent. UN ففي بعض المناطق تصل إلى نسبة 97 في المائة.
    in some areas, port revenues represent a main source of revenue for regional administrations that have brought stability and security to parts of the country. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.
    in some areas fishing was prohibited, in others catch limits, mesh size regulations and restricted seasons applied. UN ففي بعض المناطق يحظر صيد اﻷسماك، وفي مناطق أخرى تطبق حدود للمصيد، وأنظمة لحجم عيون الشباك، ويقيد الصيد في مواسم معينة.
    However, in some areas there can be differences in wage although the difference is at times negligible, amounting to less than one-fourth of a U.S. dollar per day, but many women feel that it is unfair. UN ومع ذلك ففي بعض المناطق يمكن أن تنشأ فروقات من حيث الأجر برغم أن الفرق قد يكون ضئيلا في بعض الأحيان وقد يبلغ أقل من ربع دولار يوميا وإن كان كثير من النساء يشعرن بأن هذا أمر مجحف.
    A range of management techniques can be used: in some areas protection may be given from all activities which could give rise to environmental damage; in other areas protection is given only against a limited number of such activities, for example certain fishery or shipping activities. UN ويمكن استخدام مجموعة من التقنيات اﻹدارية: ففي بعض المناطق يمكن توفير الحماية من جميع اﻷنشطة التي قد تفضي الى أضرار بيئية؛ وفي مناطق أخرى يمكن توفير الحماية من عدد محدود فقط من تلك اﻷنشطة، مثل بعض أنشطة صيد اﻷسماك أو الشحن.
    UNOMSA's observation of the process of issuing temporary voter's cards during the weeks preceding the election indicated that the quality of performance of the card-issuing authorities was very uneven: while in some areas units were issuing cards at a rate of about one every 10 minutes, elsewhere the process took up to two hours. UN ففي بعض المناطق كانت وحدات إصدار البطاقات تصدر البطاقات بمعدل بطاقة واحدة تقريبا كل عشر دقائق، بينما استغرقت العملية في مناطق أخرى مدة وصلت إلى ساعتين.
    in some areas where Christianization had already begun, indigenous peoples had already begun to internalize self-destructive behaviours such as abuse. UN ففي بعض المناطق التي بدأ فيها التنصير بالفعل، بدأت الشعوب الأصلية فعلاً في اقتباس سلوكيات مدمرة للذات مثل إساءة المعاملة.
    She mentioned that the Somali opposition has a mixed track record: in some areas under opposition control, there exists a pattern of oppression and terror; in other places the opposition has managed to set up an efficient administration which breaks with traditional patterns of rule in Somalia. UN وذكرت أن المعارضة الصومالية لديها سجل متباين: ففي بعض المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة، تُرتكب أعمال الاضطهاد والإرهاب بشكل نمطي؛ وفي أماكن أخرى، نجحت المعارضة في إنشاء إدارة فعالة تختلف عن الأنماط التقليدية للحكم في الصومال.
    in some regions and within particularly vulnerable groups, HIV infection in women, including youth is increasing rapidly.] The burden of care for people living with HIV, including orphans, falls [particularly] on women, as State infrastructures are inadequate to respond to the challenges being posed. UN ففي بعض المناطق وفي صفوف بعض الفئات المعرضة للإصابة بصفة خاصة، تتزايد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط النساء، بمن فيهن الشابات، تزايدا سريعا] ويقع عبء الاعتناء بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك الأيتام، [بصفة خاصة] على المرأة، إذ أن الهياكل الأساسية للدول لا تكفي لمواجهة التحديات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus