in a letter dated 1 June 2006, they informed me that the Lebanese Army Command, in conjunction with UNIFIL, would conduct the investigations necessary to ascertain the circumstances of the firing of missiles from Lebanese territory with a view to putting an end to them. | UN | ففي رسالة مؤرخة 1 حزيران/يونيه 2006، أبلغتني بأن قيادة الجيش اللبناني، ستجري بالاشتراك مع القوة، التحقيقات اللازمة للتثبت من الظروف التي أحاطت بإطلاق القذائف من الأراضي اللبنانية بهدف وقفها نهائيا. |
45. in a letter dated 18 April 2007, the Government of Chile informed the Working Group of an inter-ministerial working group, chaired by the Ministry of External Relations, established to study aspects of mercenary-related activities in issues of security and defence. | UN | 45 - ففي رسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 2007، أبلغت حكومة شيلي الفريق العامل بإنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات برئاسة وزارة الخارجية لدراسة جوانب من أنشطة المرتزقة تتعلق بالأمن والدفاع. |
in a letter dated 13 March 1998, the Italian Ministry of the Environment informed the Executive Secretary of the Ozone Secretariat that the Italian Government's 1998 contribution of US$ 191,671 for the Montreal Protocol had been paid. | UN | ففي رسالة مؤرخة 13 آذار/مارس 1998، أخطرت وزارة البيئة الإيطالية الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون في برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنه قد تم سداد تبرع الحكومة الإيطالية لعام 1998 البالغ 671 191 دولارا في بروتوكول مونتريال. |
The Commission requested from the Government an invitation to visit the country in a letter dated 11 June 1998 and had looked forward to receiving its cooperation during the course of its investigations. | UN | ومن ثم ففي رسالة مؤرخة ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن توجه لها دعوة لزيارة البلد وأبدت تطلعها إلى أن تتلقى منها التعاون خلال تحقيقاتها. |
in a correspondence dated 6 April 2006 to the Norwegian Embassy in Islamabad, that the Ahmadiya Office indicated that, according to reports received from Islamabad and District Sheikhupura, the blasphemy case against the complainant was not genuine, and that it had in fact been engineered by the complainant himself. | UN | ففي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006 إلى السفارة النرويجية في إسلام أباد، أشار مكتب الأحمدية، استناداً إلى تقارير واردة من إسلام أباد ومقاطعة شيخوبورا، إلى أن قضية التجديف ضد صاحب الشكوى ليست حقيقية وأنها من تلفيق صاحب الشكوى نفسه. |
in a letter dated 29 August 1995, we brought to your attention acts of desecration committed against the Churches of Our Saviour in Akanthou and of Panayia Evangelistria in Karavas. | UN | ففي رسالة مؤرخة ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥، استرعينا انتباهكم إلى بعض اﻷعمال التي تنطوي على انتهاك لحرمة كنيسة المخلص في أكانتو وكنيسة بانايا ايفانجيلستريا في كارافاس. |
in a letter dated 18 August 2008 addressed to me, the Prime Minister of Lebanon requested that the Security Council extend the mandate of UNIFIL for a further period of one year, without amendment. | UN | ففي رسالة مؤرخة 18 آب/أغسطس 2008 وموجهة إليّ، طلب رئيس مجلس وزراء لبنان إلى مجلس الأمن أن يمدد ولاية القوة لمدة عام واحد دون تعديلها. |
For example, in a letter dated 16 May 2012, the Committee expressed its concern surrounding austerity measures taken by States parties and increasing inequality. | UN | ففي رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو 2012، مثلاً، أعربت اللجنة عن قلقها من تدابير التقشف التي اتخذتها دول أطراف ومن تعاظم الفوارق. |
in a letter dated 25 January, the Minister for Foreign Affairs of Morocco, Taieb Fassi-Fihri, provided me with the conclusions of a parliamentary commission of inquiry that had investigated the events. | UN | ففي رسالة مؤرخة 25 كانون الثاني/يناير، نقل لي وزير خارجية المغرب الطيب الفاسي الفهري الاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة التحقيق البرلمانية، التي حققت في الأحداث. |
in a letter dated 20 July 2010 addressed to me, the Minister for Foreign Affairs and Emigrants of Lebanon requested that the Security Council extend the mandate of UNIFIL for a further period of one year, without amendment. | UN | ففي رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010 وموجهة إليّ، طلب وزير الشؤون الخارجية والمغتربين اللبناني أن يمدّد مجلس الأمن ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان فترة أخرى مدتها سنة، من دون تعديل. |
in a letter dated 20 July 2010 addressed to me, the Prime Minister of Lebanon requested that the Security Council extend the mandate of UNIFIL for a further period of one year, without amendment. | UN | ففي رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010 وموجهة إليّ، طلب رئيس وزراء لبنان إلى مجلس الأمن أن يمدد ولاية القوة لمدة عام واحد إضافي دون تعديلها. |
For example, in a letter dated 6 December 2010, the African Union Commission expressed its appreciation for UNCTAD's contributions to the work of the Commission. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، أعربت مفوضية الاتحاد الأفريقي عن تقديرها لإسهام الأونكتاد في أعمال المفوضية. |
in a letter dated 21 July 2012 addressed to me, the Minister for Foreign Affairs and Emigrants of Lebanon requested that the Security Council extend the mandate of UNIFIL for a further period of one year, without amendment. | UN | ففي رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2012، أبلغني وزير الخارجية والمغتربين في لبنان بطلبه إلى المجلس أن يمدد ولاية القوة لفترة أخرى مدتها سنة واحدة، دونما تعديل. |
2. in a letter dated 5 January 2012, the Chairperson of the Human Rights Committee informed the Secretary-General of the death, on 2 January 2012, of Abdelfattah Amor. | UN | 2- ففي رسالة مؤرخة 5 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغ رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الأمينَ العام بوفاة السيد عبد الفتاح عمر في 2 كانون الثاني/يناير 2012. |
in a letter dated 16 June 1999, the Ministry of the Environment of Finland instructed its finance section to make a payment of EUR 5,000 to the UNEP Trust Fund account but cited number 001X rather than 0011X. | UN | ففي رسالة مؤرخة 16 حزيران/يونيه 1999، أصدرت وزارة البيئة الفنلندية تعليماتها لقسم المالية فيها بدفع مبلغ 000 5 يورو لحساب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولكنها ذكرت رقم الحساب 001-X وليس رقم الحساب 001-1-X. |
in a letter dated 12 November 1998, the Prime Minister of Ethiopia, Meles Zenawi, informed the current chairman of OAU, Blaise Compaore, President of Burkina Faso, that the Government of Ethiopia had formally and officially accepted the High-level Delegation's peace proposal. | UN | ففي رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، أبلغ السيد ملاس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا، والسيد بليز كمباوري، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ورئيس بوركينا فاصو، أن حكومة إثيوبيا قد قبلت رسميا وحسب اﻷصول المرعية اقتراح السلام المقدم من الوفد الرفيع المستوى. |
in a letter dated 24 January 1995 addressed to me (S/1995/94, annex), the President of Angola reiterated the commitment of his Government to the full implementation of the Lusaka Protocol. | UN | ففي رسالة مؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موجهة إليﱠ )S/1995/94، المرفق(، كرر رئيس أنغولا تأكيد التزام حكومته بتنفيذ بروتوكول لوساكا تنفيذا تاما. |
in a letter dated 2 November 1993, addressed to UNDP resident representatives, the Administrator stressed that they were expected to contribute effectively to the process through their role as resident coordinators for the United Nations system. | UN | ففي رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وموجهة الى الممثلين المقيمين للبرنامج، ركز مدير البرنامج على أنه من المتوقع من هؤلاء الممثلين أن يساهموا مساهمة فعالة في عملية التحضير بممارسة دورهم كمنسقين مقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
in a letter dated 3 September 2004, the Eritrean Commissioner advised my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, that the matter required a " directive from the highest political level " . | UN | ففي رسالة مؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2004، أبلغ المفوض الإريتري ممثلي الخاص، لاغويلا جوزيف لاغويلا، أن المسألة تتطلب " توجيهات من أعلى الدوائر السياسية " . |
in a letter dated 10 December 2004 to the President of the Boundary Commission, Eritrea stated that " it is incumbent upon Ethiopia immediately to express unconditional respect for the work of the Boundary Commission, including full acceptance of the 13 April 2002 Award. | UN | ففي رسالة مؤرخة 10 كانون الأول/ ديسمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة الحدود، أفادت إريتريا أنه " يتعين على إثيوبيا أن تقوم فورا بالإعراب عن احترامها اللامشروط لأعمال لجنة الحدود، بما في ذلك القبول التام بالحكم الصادر في 13 نيسان/أبريل 2002. |
in a correspondence dated 6 April 2006 to the Norwegian Embassy in Islamabad, that the Ahmadiya Office indicated that, according to reports received from Islamabad and District Sheikhupura, the blasphemy case against the complainant was not genuine, and that it had in fact been engineered by the complainant himself. | UN | ففي رسالة مؤرخة 6 نيسان/أبريل 2006 إلى السفارة النرويجية في إسلام أباد، أشار مكتب الأحمدية، استناداً إلى تقارير واردة من إسلام أباد ومقاطعة شيخوبورا، إلى أن قضية التجديف ضد صاحب الشكوى ليست حقيقية وأنها من تلفيق صاحب الشكوى نفسه. |