Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. | UN | وكان اتجاه إيجاد الوظائف إيجابيا نوعا وكمّا: ففي عدة بلدان، شهدت فرص العمل بأجر معظم النمو. |
in several Asian countries, methamphetamine is the most abused substance after cannabis. | UN | ففي عدة بلدان آسيوية، يُعتبر الميثامفيتامين أشيع المواد تعاطيا بعد القنّب. |
in several parts of the world, structural limitations could only be overcome through concerted action at the supra-national level. | UN | ففي عدة أجزاء من العالم، لا يمكن التغلب على أوجه القصور الهيكلية إلا بعمل متضافر على مستوى يفوق المستوى الوطني. |
in several countries violent acts were perpetrated, including burning copies of the Koran and painting Islamophobic messages in mosques. | UN | ففي عدة بلدان، ارتُكبت أفعال عنف، بما في ذلك حرق نسخ من القرآن وكتابة عبارات معادية للإسلام على جدران المساجد. |
in several countries, the right and conditions of access to administrative data are described in the statistics law. | UN | ففي عدة بلدان، ينص القانون المتعلق بالإحصاءات على الحق في الحصول على البيانات الإدارية وشروط الحصول عليها. |
in several cases, consolidated appeals have been launched in vain. | UN | ففي عدة حالات تم الإعلان عن نداءات موحدة ولكن دون جدوى. |
in several cases, defenders have been ordered to pay fines that are largely disproportionate to the offence committed. | UN | ففي عدة حالات، صدرت أوامر قضائية لأولئك المدافعين بدفع غرامات تكون غير متناسبة إلى حد كبير مع الجريمة المرتَكبة. |
in several cases, measures to enable the confiscation of instrumentalities, as opposed to proceeds, of crime were not provided for. | UN | ففي عدة حالات، لم ينص التشريع على تدابير تمكن من مصادرة أدوات الجريمة مقارنةً بعائداتها. |
in several cases, communications with the secretariat made it possible to address technical difficulties in a speedy manner, thus facilitating the self-assessment. | UN | ففي عدة حالات، مكَّن الاتصال بالأمانة من إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي. |
in several cases, communications with the secretariat allowed to address technical difficulties in a speedy manner, thus facilitating the self-assessment. | UN | ففي عدة حالات، ساعد الاتصال بالأمانة في إيجاد حلول سريعة لصعوبات تقنية مما يسّر عملية التقييم الذاتي. |
in several economies that experienced housing busts, the housing and construction sectors continue to act as a drag on the recovery. | UN | ففي عدة اقتصادات شهدت كسادا في قطاع الإسكان، ما زال قطاعا الإسكان والتعمير يكبحان الانتعاش. |
in several countries, bid-rigging was not only sanctioned by domestic competition law, but by criminal law, as well. | UN | ففي عدة بلدان، لا يخضع التحايل في العطاءات لعقوبات بموجب قانون المنافسة المحلي فحسب، بل بموجب القانون الجنائي أيضاً. |
in several countries, indigenous peoples no longer exist; they are history, and their culture vaguely remembered. | UN | ففي عدة بلدان لم يعد للشعوب اﻷصلية وجود؛ لقد طواهم التاريخ ولم تعد ثقافتهم تذكر إلا قليلا. |
in several of those countries, access to credit is difficult, and commercial banks tend to hold excess reserves rather than lend to the private sector. | UN | ففي عدة بلدان منها، تصعب إمكانية الحصول على ائتمان، وتميل المصارف التجارية إلى الاحتفاظ باحتياطيات فائضة بدلاً من تقديم قروض إلى القطاع الخاص. |
in several countries in sub-Saharan Africa, fewer young people are having sex before age 15, multiple partnerships have declined and rates of condom use have increased. | UN | ففي عدة بلدان بأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى قل عدد الشباب الذين يمارسون الجنس قبل سن 15 عاما، وانخفضت ممارسة الجنس مع رفقاء متعددين، وزادت معدلات استعمال الرفالات. |
in several parts of the world, we have been witnessing the emergence of renewed manifestations of political and social repression, ethnic intolerance, racist tendencies, and rampant economic inequality. | UN | ففي عدة مناطق من العالم، نشاهد حالات يتجلى فيها من جديد القمع السياسي والاجتماعي والتعصب الإثني والاتجاهات العنصرية واستشراء عدم المساواة الاقتصادية. |
in several regions, deregulation and the breakup of State-run superstations have led to fragmentation and the growth of a large number of immensely popular independent radio stations. | UN | ففي عدة مناطق، أدى رفع القيود التنظيمية وتفكيك المحطات اﻹذاعية الكبرى التي تديرها الدولة إلى تجزؤ ذلك النشاط ونمو عدد ضخم من المحطات اﻹذاعية المستقلة التي تحظى بشعبية هائلة. |
in several countries, decentralization of central government functions and revenues has taken place, with local governments and communities becoming increasingly involved in the administration of local affairs. | UN | ففي عدة بلدان تمت اللامركزية في الوظائف والعوائد الحكومية المركزية وأصبحت الحكومات والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه أكثر اشتراكا في إدارة الشؤون المحلية. |
in several instances, the percentage of the population adversely affected by the economic reforms was too large in comparison with the funds available for providing a safety net. | UN | ففي عدة حالات كانت النسبة المئوية للمتأثرين سلبيا من اﻹصلاحات الاقتصادية أكبر من أن تقارن بالصناديق المتاحة لتوفير شبكة أمان. وبينما أوجدت هذه الصناديق فرص العمل كــان |
in several countries, however, those plans are still at their initial stages of implementation, and financial support for malaria control has been far from adequate. | UN | ومع هذا ففي عدة بلدان لا تزال تلك الخطط في مراحلها اﻷولية من التنفيذ، والدعم المالي لمكافحة الملاريا أبعد ما يكون عن الكفاية. |