"فقالت إنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • she said that
        
    • said that it
        
    • said that the
        
    On the issue of the implementation of projects, she said that they had been put on hold until the issue of the use of the Mandela name was resolved. UN أما بشأن مسألة تنفيذ المشاريع، فقالت إنه تم وقف العمل فيها إلى أن تحل مسألة استخدام اسم مانديلا.
    Turning to the issue of pets, she said that it must not be confused with the issue of domestic partners. UN وتحدثت عن موضوع الحيوانات الأليفة، فقالت إنه يجب عدم خلطه مع مسألة الشريكين في معاشرة بلا زواج.
    With regard to the issue of reservations to treaties, she said that while there was no need to alter the principles enshrined in the relevant conventions, greater clarity was urgently needed. UN أما فيما يتعلق بمسألة التحفظات على المعاهدات، فقالت إنه وإن لم تكن هناك حاجة لتغيير المبدأ الوارد في الاتفاقيات ذات الصلة، فإن هناك حاجة ملحة لمزيد من الوضوح.
    30. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that it was important to involve Parliament in the process, since the Convention was legally binding. UN 30 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت إنه من المهم إشراك البرلمان في العملية، حيث أن الاتفاقية ملزمة.
    Speaking on behalf of the sponsors, she said that the draft resolution had been revised to reflect more clearly the situation of women migrant workers and the desire for cooperation among countries of origin, transit and destination to protect them against violence, exploitation and abuse. UN وتكلمت باسم مقدمي مشروع القرار فقالت إنه تم تنقيح المشروع ليعكس بوضوح أكثرَ وضعَ العاملات المهاجرات والرغبة في التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان الملجأ لحماية العاملات من العنف والاستغلال والإيذاء.
    Citing paragraphs 29, 88, 90 and 91 of the replies, she said that in practice a detainee might be held in pretrial detention for up to 20 days, but that according to the State party the measures in question did not pose a risk of enforced disappearance. UN وأشارت إلى الفقرات 29 و88 و90 و91 من الردود، فقالت إنه يمكن، عملياً، احتجاز الشخص رهن المحاكمة لمدة تصل إلى 20 يوماً، ولكن الدولة الطرف أفادت بأن هذه التدابير لا تثير خطر وجود حالات اختفاء قسري.
    Turning to question 8 of the list of issues, she said that no details had been provided on the precise offences for which the death penalty could be imposed under the revised Criminal Code. UN 27- وانتقلت إلى السؤال رقم 8 الوارد في قائمة القضايا فقالت إنه لم يقدَّم أي تفاصيل بشأن الجرائم المحددة التي يمكن فرض عقوبة الإعدام على ارتكابها بموجب القانون الجنائي المنقّح.
    2. Turning to the current challenges faced by her Office, she said that, in Bosnia and Herzegovina and Croatia, refugees were returning home and tensions were subsiding. UN 2 - وتحدثت عن المهام التي يتعين على المفوضية الآن أداؤها، فقالت إنه في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا يعود اللاجئون إلى ديارهم وتخف التوترات.
    she said that despite the remarkable progress made in the last eight years, it has been apparent that few countries will reach the World Summit for Children goals by the year 2000. UN فقالت إنه رغم ما أحرز من تقدم ملحوظ في السنوات الثماني الماضية، فإن من الواضح أن عددا قليلا من البلدان سيبلغ اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Turning to individual articles of the Convention, she said that for the purposes of article 1 the Maltese Constitution defined the word discriminatory in general whether the discrimination occurred in law, any instrument having the force of law, subsidiary legislation or common usage. UN وتطرقت إلى فرادى مواد الاتفاقية، فقالت إنه من زاوية المادة 1 من الاتفاقية، فإن الدستور المالطي يعَرِّف مصطلح تمييزي تعريفا عاما، سواء شاب التمييز القانون أو أي صك له قوة القانون أو أي تشريع فرعي أو الاستعمال العام.
    Speaking in her personal capacity, she said that she found it very difficult to understand why the reporting State could not provide any statistics on the situation of immigrant women. UN وتكلمت بصفتها الشخصية، فقالت إنه من الصعب جداً عليها فهم السبب الذي من أجله لم توفر الدولة مقدمة التقرير أي إحصائيات بشأن النساء المهاجرات.
    With regard to colonialism, she said that as a result of the adoption by the General Assembly, in 1960, of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, that crime had entered the domain of jus cogens. UN أما بخصوص الاستعمار، فقالت إنه نتيجة اعتماد الجمعية العامة عام ١٩٦٠ ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، دخلت تلك الجريمة مجال القواعد اﻵمرة.
    Recalling that, in the workshops that it was going to hold in Beijing, the Committee had decided to stress education, she said that a link should be established between the themes of education and peace. UN وذكﱠرت بأن اللجنة قررت التشديد على مسألة التثقيف في حلقات العمل التي ستعقدها في بيجينغ، فقالت إنه ينبغي الربط بين موضوعي التثقيف والسلم.
    Concerning the questions posed by the Chairperson, she said that while abortion remained illegal the Government was nevertheless aware that clandestine abortions were still performed. UN وعلقت على اﻷسئلة التي أثارتها الرئيسة فقالت إنه في حين لا يزال اﻹجهاض يشكل عملا غير قانوني، فإن الحكومة تعلم أن عمليات اﻹجهاض لا تزال تمارس في الخفاء.
    Noting that most women worked in agriculture, she said that agricultural policies and strategies must be reviewed to ensure food security. UN وأشارت إلى أن معظم النساء يعملن في الزراعة فقالت إنه يجب إعادة النظر في السياسات والاستراتيجيات الزراعية بغية ضمان تحقيق الأمن الغذائي.
    Turning to the issue of female genital mutilation, she said that more attention should be given to the role that migration destination countries could play in combating that phenomenon. UN وانتقلت إلى مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقالت إنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام بالدور الذي يمكن أن تقوم به بلدان مقصد الهجرة في مكافحة تلك الظاهرة.
    39. Ms. Achmad drew attention to paragraph 70 of the report and said that it was very important to eliminate stereotypes in textbooks and the media, given the critical role that they played in forming public opinion. UN 39 - السيدة أحمد: وجهت الانتباه إلى الفقرة 70 من التقرير فقالت إنه من الأهمية بمكان إزالة القوالب النمطية من الكتب الدراسية ووسائط الإعلام، بالنظر إلى أهمية الدور الذي تؤديه في تشكيل الرأي العام.
    33. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that it would be interesting to know how the Government ensured consistency in the way gender equality was defined in view of the lack of a national plan of action. UN 33 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوة في اللجنة، فقالت إنه من المهم معرفة الطريقة التي تكفل بها الحكومة التعريف الثابت للمساواة بين الجنسين رغم الافتقار إلى خطة عمل وطنية.
    46. Ms. Pohjankukka (Finland), speaking on behalf of the European Union, said that it was critical to create greater tolerance and combat all forms of discrimination based on religion or belief and incitement to religious hatred. UN 46 - السيدة بوجانكوك (فنلندا): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي فقالت إنه من الأمور الأساسية إيجاد مزيد من التسامح ومناهضة جميع أشكال التمييز القائم على الدين أو المعتقد والحض على الكراهية الدينية.
    1. Ms. Silveira (Uruguay), speaking on behalf of the Southern Common Market (MERCOSUR), said that it was important to further increase trade between countries of the South. UN 1 - السيدة سليفيرا (أوروغواي: تكلمت باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي (ميركوسور)، فقالت إنه من المهم المضي في زيادة التجارة بين بلدان الجنوب.
    40. The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that the measures described to combat stereotyping seemed to be limited to the field of education; information would be appreciated about action beyond the school. UN 40 - الرئيسة: تحدثت بصفتها خبيرة في الموضوع، فقالت إنه يبدو أن التدابير التي وصفت لمكافحة الأفكار النمطية السلبية محدودة في مجال التعليم، وأنها ستكون ممتنة لأي معلومات بهذا الصدد خارج نطاق المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus