The jeopardy of livelihoods ultimately leads to poverty, loss of land, loss of custom and culture and loss of identity which more often than not targets the most vulnerable groups, i.e. women and children. | UN | وتؤدي المخاطر التي تهدد سُبُل العيش، في نهاية المطاف، إلى الفقر وإلى فقدان الأراضي والعادات والثقافات والهوية، وهو ما يؤثر بوجه خاص في أشد الفئات السكانية ضعفاً أي النساء والأطفال. |
Building transport infrastructure is also energy-intensive and results in the loss of land and biodiversity. | UN | ويتطلب تشييد البنية التحتية للنقل أيضا كثيرا من الطاقة ويؤدي إلى فقدان الأراضي والتنوع البيولوجي. |
Major impacts include: loss of land and livelihood; undermining of the fabric of their societies; cultural loss; fragmentation of political institutions; breakdown of identity; and human rights abuse. | UN | وتشمل الآثار الرئيسية الناجمة عن ذلك ما يلي: فقدان الأراضي وسبل العيش؛ وتقويض لحمة مجتمعاتها؛ واندثار الثقافة؛ وتشتيت المؤسسات السياسية؛ وانهيار الهوية؛ وانتهاك حقوق الإنسان. |
Arable land loss has been estimated at 30 to 35 times the historical rate. | UN | ويقدر فقدان الأراضي الصالحة للزراعة بمعدل يتراوح بين 30 و 35 مرة أكثر من معدله المسجل تاريخيا. |
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. | UN | هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية. |
Development projects could lead to loss of land without compensation and conflict over natural resources. | UN | وربما تؤدي مشاريع استثمارية إلى فقدان الأراضي دون تعويض وإلى نشوب النزاع على الموارد الطبيعية. |
One of the recurrent issues is the loss of land and territories that indigenous communities suffer. | UN | ومن القضايا المتكررة معاناة المجتمعات المحلية الأصلية من فقدان الأراضي والأقاليم. |
For many, the loss of land and agricultural opportunities means the loss of their livelihoods. | UN | وبالنسبة للكثيرين، يعني فقدان الأراضي وفرص الزراعة فقدان أسباب رزقهم. |
Small island developing States are considered extremely vulnerable to natural disasters, climate change and sea level rise, which is expected to result in loss of land along the coastlines of low lying islands. | UN | فهذه الدول تُعتبر في غاية الضعف في وجه الكوارث الطبيعية وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر، الأمر الذي من المتوقع أن يؤدي إلى فقدان الأراضي على طول الخطوط الساحلية للجزر المنخفضة. |
In communities where mining is already happening, compensation for the loss of land must be paid to all affected people including indigenous and traditional communities. | UN | وفي المجتمعات التي تشهد أصلاً أنشطة تعدين، يجب دفع تعويض عن فقدان الأراضي لجميع الأشخاص المتضررين، بما في ذلك المجتمعات الأصلية والتقليدية. |
Physical and psychological domestic violence are increasing in some indigenous societies partly as a result of loss of land and resources and increasing poverty, and the adoption of external values that are more discriminatory to women. | UN | وتعزى زيادة العنف العائلي البدني والنفسي في بعض مجتمعات الشعوب الأصلية في جزء منها إلى فقدان الأراضي والموارد وتزايد الفقر، وإقرار قيم خارجية أكثر تمييزا ضد النساء. |
Djibouti stated that the loss of land due to sea-level rise will affect 60,000 to 130,000 people and cause loss of infrastructure and of coastal biodiversity. | UN | وذكرت جيبوتي أن فقدان الأراضي بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر سيؤثر في ما بين 000 60 و000 130 شخص وسيؤدي إلى حدوث خسائر في الهياكل الأساسية وفي التنوع البيولوجي الساحلي. |
Coastal zones, and associated loss of land. | UN | (ي) المناطق الساحلية، وما يتصل بذلك من فقدان الأراضي. |
Residents were not provided with adequate information regarding their relocation and resettlement sites or adequate and timely compensation for loss of land, housing structures, assets or small businesses. | UN | ولم تقدم إلى السكان معلومات كافية بشأن المواقع التي سينقلون إليها والأماكن التي سيعاد توطينهم فيها، أو يمنحون تعويضات مناسبة وفي الوقت الملائم عن فقدان الأراضي أو المباني السكنية أو الأصول أو الأعمال التجارية الصغيرة. |
Half of the Parties reported in qualitative terms the land loss due to inundation and erosion caused by the sea-level rise. | UN | وحلل نصف الأطراف تحليلاً نوعياً فقدان الأراضي المترتب على الفيضانات والتحات بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر. |
The Special Rapporteur found that the failure to provide adequate redress for historical grievances had profoundly affected Botswana's indigenous peoples in the present, and land loss remained a significant contributing factor to many of the issues of these peoples. | UN | واستنتج المقرر الخاص أن عدم توفير الجبر الملائم لأضرار الماضي كان له تأثير عميق على الشعوب الأصلية في الحاضر، وأن فقدان الأراضي يظل عاملاً مهماً يساهم في الكثير من المشاكل التي تواجهها هذه الشعوب. |
Pastoralists are currently experiencing greater land loss than they did under colonial regimes, as modern African Governments prefer to provide drylands to farmers, who are politically more important, at the expense of both the environment and indigenous peoples' rights. | UN | ويعاني الرعاة حاليا قدرا أكبر من فقدان الأراضي مما عانوه تحت الأنظمة الاستعمارية، حيث تفضل الحكومات الأفريقية الحديثة توفير الأراضي الجافة للمزارعين، الذين يقومون بدور سياسي أكثر أهمية، على حساب البيئة وحقوق الشعوب الأصلية. |
Moreover, loss of lands, territories and resources can limit the ability of indigenous cultures to adapt organically. | UN | هذا فضلاً عن أن فقدان الأراضي والأقاليم والموارد من شأنه أن يحد من قدرة ثقافات الشعوب الأصلية على التكيف بصورة عضوية. |
It is accepted that the loss of lands and resources threatens the very survival of the affected people as a people, i.e., as a collective, culturally cohesive group. | UN | ومن المتفق عليه أن فقدان الأراضي والموارد يهدد بقاء الأشخاص المتأثرين كأشخاص، أي كمجموعة متآلفة ومنسجمة ثقافيا. |
The experts also note that treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples have not been respected, leading to loss of lands, resources and rights, and that non-implementation threatens indigenous peoples' survival as distinct peoples. | UN | كما يشيرون إلى أن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية لم تُحترم، مما أفضى إلى فقدان الأراضي والموارد والحقوق، وإلى أن عدم التنفيذ يهدد بقاء الشعوب الأصلية بصفتها شعوباً متميزة. |
Receding coastlines, for instance, can result in the loss of territory or even the disappearance of entire countries. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي انحسار السواحل إلى فقدان الأراضي أو حتى اختفاء بلدان بأكملها. |