Women have been disproportionally affected by job losses in export processing zones and in the tourism sector. | UN | وتأثرت النساء بشكل متفاوت من جراء فقدان الوظائف في مناطق تجهيز الصادرات وفي القطاع السياحي. |
Women were disproportionately affected by job losses in export processing zones and the tourism sector. | UN | وقد تأثرت النساء بشكل غير متناسب من فقدان الوظائف في مجالي تجهيز الصادرات والسياحة. |
At the same time, the threat of job losses in high-cost centres is real. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن خطر فقدان الوظائف في المراكز ذات التكاليف المرتفعة هو خطر حقيقي. |
174. The loss of jobs in the manufacturing sector over the past decade in the Dominican Republic has hurt women especially. | UN | 174 - وقد أضر بالنساء بصفة خاصة فقدان الوظائف في قطاع الصناعة التحويلية في الجمهورية الدومينيكية خلال العقد الماضي. |
Agriculture had now been replaced by manufacturing, where the increase in productivity had outstripped the increase in demand, with the inevitable consequence of a loss of jobs in manufacturing and a movement from manufacturing to other sectors, in particular the service sector. | UN | لقد حل تصنيع السلع محل الزراعة الآن، حيث تجاوزت الزيادة في الإنتاجية الزيادة في الطلب، والنتيجة التي لا مندوحة عنها هي فقدان الوظائف في تصنيع السلع والانتقال من قطاع التصنيع إلى قطاعات أخرى، ولا سيما قطاع الخدمات. |
Moreover, despite the rapidly increasing levels of unemployment in the region, the employment losses in the present period remain moderate in relation to output reduction. | UN | وعلاوة على ذلك، فعلى الرغم من مستويات البطالة السريعة التزايد في المنطقة، لا يزال فقدان الوظائف في الفترة الحالية معتدلا بالنسبة لانخفاض اﻹنتاج. |
Empirical evidence furthermore suggested that the risk of job losses in developed countries might have been exaggerated, as they represented only part of the picture. | UN | وتوحي الشواهد العملية أن خطر فقدان الوظائف في البلدان المتقدمة قد ينطوي على مبالغة، لأنه لا يمثل سوى جانب من الصورة. |
The results point to a case for strategic and gradual liberalization, particularly to attenuate job losses in the industrial sector. | UN | وتشير النتائج إلى جدوى التحرير الاستراتيجي والتدريجي، ولا سيما بهدف الحد من فقدان الوظائف في القطاع الصناعي. |
In the past job losses in the manufacturing sector were offset by gains in the service sector including the public sector; but this may be less true in the future, in so far as technological and structural changes in the service sector could make it a less promising source of employment. | UN | وكان يتم التعويض عن فقدان الوظائف في الماضي في قطاع الصناعة التحويلية بمكاسب في قطاع الخدمات، بما في ذلك القطاع العام؛ بيد أن هذا قد يصدق بدرجة أقل في المستقبل، من حيث أن التغييرات التكنولوجية والهيكلية في قطاع الخدمات قد تجعله مصدرا للعمالة أقل وعدا. |
Urban populations are most affected because of job losses in construction, services and the informal sector and the arrival of large displaced populations to the cities. | UN | وسكان المناطق الحضرية هم الأكثر تضرراً بسبب فقدان الوظائف في قطاعي البناء والخدمات والقطاع غير الرسمي وتوافد أعداد كبيرة من السكان المشردين إلى المدن. |
The likelihood of substantial adjustment costs arising from trade liberalization underlined the case for strategic and gradual liberalization, particularly with a view to attenuating job losses in the industrial sectors. | UN | ثم إن احتمال أن تنطوي عملية التكيف على تكاليف كبيرة نتيجة تحرير التجارة يؤكد ضرورة تحقيق عملية تحرير استراتيجي تدريجي، لا سيما بهدف التخفيف من حدة حالات فقدان الوظائف في القطاعات الصناعية. |
Although the green sectors of the economy could be expected to create more jobs than would be lost in other sectors, there would be shifts in the labour-market structure leading to job losses in the short term. | UN | وذكرت أن قطاعات الاقتصاد الخضراء لا يمكن أن توفِّر من الوظائف أكثر مما يتم فقده في القطاعات الأخرى ومع ذلك فسوف تكون هناك تغييرات في هيكل سوق العمل تؤدي إلى فقدان الوظائف في المدى القصير. |
job losses in export manufacturing, for instance, often affect rural-to-urban migrants and the income support they provide to their rural families. | UN | فكثيرا ما يؤثر فقدان الوظائف في الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير، على سبيل المثال، في المهاجرين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي الدعم الذي يقدمونه إلى دخل أسرهم في المناطق الريفية. |
On the other hand, India's recent emergence as a major offshoring destination could hardly be blamed for job losses in the United States since India accounted for only about 1 per cent of US imports of all services and 2 per cent of the business services category. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن أن يعزى فقدان الوظائف في الولايات المتحدة إلى ظهور الهند مؤخراً كوجهة رئيسية للتوريد إلى الخارج، ذلك أن الهند لا تمثل سوى نحو 1 في المائة من واردات الولايات المتحدة من جميع الخدمات و2 في المائة من فئة الخدمات التجارية. |
On the other hand, in the short and medium run, it would also lead to shifts in output and employment in key sectors in developing countries, resulting in job losses in some sectors and revenue loss. | UN | ومن ناحية أخرى، سيؤدي ذلك أيضا في الأجلين القصير والمتوسط إلى تحولات في النواتج والعمالة في القطاعات الرئيسية بالبلدان النامية، مما سيسفر عن فقدان الوظائف في بعض القطاعات وخسارة في الإيرادات. |
118. Employment transition strategies to address job losses in energy intensive sectors should be developed through compensation, retraining and social support. | UN | 118 - يتعين وضع استراتيجيات انتقالية للعمالة بغية معالجة فقدان الوظائف في القطاعات التي تتسم بكثافة استخدام الطاقة، وذلك من خلال عمليات التعويض وإعادة التدريب وتوفير الدعم الاجتماعي. |
From 1929 to 1933, incomes in agriculture in the United States had fallen by 50 per cent, so that, for a quarter of the people, there had been no demand for manufactured goods and that had led to a loss of jobs in manufacturing. | UN | ومن عام 1929 حتى عام 1933، هبط الدخل في قطاع الزراعة في الولايات المتحدة بمقدار 50 في المائة، بحيث لم يعد هناك من طلب على السلع المصنّعة بالنسبة لربع السكان، مما أدى إلى فقدان الوظائف في قطاع تصنيع السلع. |
There are also concerns that energy taxes will result in a loss of jobs in energy-intensive sectors which have been addressed by the use of differentiated tax rates on transport, industry, households and the gradual implementation of the new taxes. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا أن ينجم عن الضرائب المفروضة على الطاقة فقدان الوظائف في القطاعات التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الطاقة. وجرت معالجة ذلك بفرض نسب ضريبية تفاضلية على النقل والصناعة والأسر المعيشية، وفرض الضرائب الجديدة تدريجيا. |
The concerns raised about investments in agriculture included reduced access to water and land for domestic farmers, the destabilizing impact on society, and the possible loss of jobs in the agricultural sector due to efficiency gains. | UN | وتشمل الشواغل المتعلقة بالاستثمارات في قطاع الزراعة قلة فرص وصول المزارعين المحليين إلى المياه والأراضي، وما يترتب على ذلك من أثر مزعزع لاستقرار المجتمع وإمكانية فقدان الوظائف في القطاع الزراعي بسبب الزيادة في الكفاءة. |
Concerns raised about investments in agriculture included reduced access to water and land for domestic farmers, the destabilizing impact on society and the possible loss of jobs in the agricultural sector due to efficiency gains. | UN | غير أن ثمة شواغل تتعلق بالاستثمارات في قطاع الزراعة أشير من بينها إلى قلة فرص وصول المزارعين المحليين إلى المياه والأراضي وما للمكاسب المرتبطة بزيادة الكفاءة من آثار سواء على صعيد الإخلال بتوازن المجتمع أو فقدان الوظائف في القطاع الزراعي. |
This change has been partly due to loss of jobs in Israel, which declined from 135,000 before the crisis to 57,000 in 2003.83 | UN | ويعزى هذا التغير جزئيا إلى فقدان الوظائف في إسرائيل التي انخفضت من 000 135 وظيفة قبل وقوع الأزمة إلى 000 57 وظيفة في عام 2003(83). |
12. The fear that continuing growth of services outsourcing may lead to employment losses in developed countries has given rise to protectionist tendencies. | UN | 12- وقد ظهرت اتجاهات حمائية نتيجة للخوف من أن يؤدي النمو المستمر لإسناد إنتاج الخدمات إلى جهات خارجية إلى فقدان الوظائف في البلدان المتقدمة. |