"فقدان فرص العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • job losses
        
    • loss of employment
        
    • loss of jobs
        
    • job loss
        
    • of employment losses
        
    Urban populations are most affected as a result of job losses and the need to sustain large displaced populations in the cities. UN ويتأثر بشدة سكان المناطق الحضرية نتيجة فقدان فرص العمل والاضطرار إلى إعالة أعداد كبيرة من السكان المشردين في المدن.
    Intensified global competition and the race to improve international competitiveness have generated the fear of job losses in many countries, both rich and poor. UN ولَّد اشتداد المنافسة العالمية والتسابق نحو تحسين القدرة التنافسية على الصعيد الدولي تخوفاً لدى الكثير من البلدان، الغنية والفقيرة على حد السواء، من فقدان فرص العمل.
    We end up dealing with simply absurd situations when economic sanctions are imposed under the pretext of promoting workers' rights but lead ultimately to job losses. UN وبذلك، ينتهي بنا الأمر،ببساطة، إلى التعامل مع أوضاع شاذة، حين تفرض الجزاءات الاقتصادية بذريعة تعزيز حقوق العمال، بينما هي تؤدي في النهاية إلى فقدان فرص العمل.
    An immediate effect of most privatizations is often loss of employment. UN فالأثر الفوري لمعظم إجراءات الخصخصة كثيرا ما يتمثل في فقدان فرص العمل.
    For these countries there could be costs in terms of loss of employment and loss of competitiveness, if high-technology firms are transferring their facilities to other countries. UN ويمكن أن تتكبد هذه البلدان تكاليف من حيث فقدان فرص العمل والقدرة على التنافس إذا نقلت شركات التكنولوجيا المتطورة مرافقها إلى بلدان أخرى.
    In rich countries the crisis means the loss of jobs and assets. UN وفي البلدان الغنية، يعني هذا فقدان فرص العمل والأصول.
    Failure to act urgently will result in further job loss in sectors most threatened by climate change such as agriculture, forestry and fisheries, which employ well over a billion people. UN وسيؤدي عدم التصرف على وجه السرعة إلى استمرار فقدان فرص العمل في القطاعات الأكثر تعرضا لخطر تغير المناخ مثل الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك، التي تستخدم ما يزيد على بليون شخص.
    Workers on non-standard contracts, among whom young people, women, migrants and other disadvantaged groups are overrepresented, bear the brunt of employment losses during recessions, while little adjustment is made through wages in the more protected segment of the labour market. UN ويتحمل العمال الذين يعملون بموجب عقود غير قياسية، الذين يشكل الشباب والنساء والمهاجرون والفئات المحرومة نسبة عالية منهم، أعباء فقدان فرص العمل خلال فترات الكساد، بينما لا تتم سوى تسويات طفيفة في الأجور في القطاعات المحمية بقدر أكبر في سوق العمل.
    Governments must try to identify policy instruments which will not only curtail the rate of job losses but also will actually increase employment. UN ويلزم أن تحاول الحكومات تحديد أدوات للسياسة العامة التي لا تكبح معدل فقدان فرص العمل فحسب وإنما تزيد أيضا من العمالة بالفعل.
    Governments must also adopt appropriate macroeconomic and monetary policies to help firms minimize job losses and improve their productive capacity and competitiveness. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تعتمد سياسات اقتصادية ونقدية كلية لمساعدة الشركات على الإقلال من فقدان فرص العمل وعلى تحسين قدرتها على الإنتاج والتنافس.
    While the agriculture sector received considerable attention in 2008, amid rising food prices, the financial and economic crisis has shifted policy attention to job losses in typically urban sectors. UN فلئن كان القطاع الزراعي قد حظي باهتمام كبير في عام 2008، إبان ارتفاع أسعار الأغذية، فإن الأزمة المالية والاقتصادية قد حولت اهتمام السياسات صوب فقدان فرص العمل في قطاعات غالبيتها الغالبة حضرية.
    These countries could not afford countercyclical macroeconomic policies that had played a major role in reviving demand and curtailing job losses in advanced economies and middle-income countries. UN ولم تستطع هذه البلدان اعتماد سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية التي أدت دورا رئيسيا في إنعاش الطلب والحد من فقدان فرص العمل في الاقتصادات المتقدمة والبلدان المتوسطة الدخل.
    The sudden income shock caused by job losses and declines in labour market earnings easily pushed these vulnerable individuals into poverty. UN لقد كان للصدمة المفاجئة المتصلة بالدخل، الناجمة عن فقدان فرص العمل وانخفاض الدخل في سوق العمل أن أدت بسهولة إلى إيقاع هؤلاء الأفراد الضعفاء في براثن الفقر.
    While there was a growing demand in the developed countries for foreign workers, there was also a growing fear of job losses and cultural changes attributed to globalization. UN ففي الوقت الذي يوجد فيه طلب متزايد في البلدان المتقدمة على العمال الأجانب، فإن هناك أيضا مخاوف متزايدة من فقدان فرص العمل والتغيرات الثقافية التي ترتبط بالعولمة.
    Still, concerns persisted about possible job losses in some economic sectors during a green economy transition and the need to address adjustment costs for workers and others was underlined, including through investment in job retraining and social protection. UN ومع ذلك، استمرت المخاوف من احتمالات فقدان فرص العمل في بعض القطاعات الاقتصادية خلال الفترة الانتقالية نحو اقتصاد أخضر، وجرى التأكيد على ضرورة التصدي لمسألة تكاليف التكيف للعمال وغيرهم، بوسائل منها الاستثمار في إعادة التدريب على العمل والحماية الاجتماعية.
    Other complementary policies need to deal with job losses associated with rationalization or the closure of non-viable enterprises. UN 34- ويتعين أن تتناول السياسات التكميلية الأخرى فقدان فرص العمل الناتج عن الترشيد أو إقفال المؤسسات التي تفتقر إلى مقومات البقاء.
    Compensation for acts of violence against women may involve the award of financial damages for any physical and psychological injuries suffered, for loss of employment and educational opportunities, for loss of social benefits, for harm to reputation and dignity as well as any legal, medical or social costs incurred as a consequence of the violence. UN ويمكن أن يشمل التعويض عن أفعال العنف ضد المرأة منح تعويضات مالية عما قد يلحق بالضحية من أضرار جسدية ونفسية وعن فقدان فرص العمل والتعليم وخسارة المنافع الاجتماعية، وعن الإضرار بالسمعة والكرامة، وعما قد يترتب على التعرض للعنف من تكاليف قانونية أو طبية أو اجتماعية.
    120. Trade liberalization has also led to loss of employment in developing countries, often with gender-differentiated results. UN ١٢٠ - كما أن تحرير التجارة قد أدى إلى فقدان فرص العمل في البلدان النامية، وغالبا ما ترتب على ذلك نتائج متفاوتة بين الجنسين.
    An increase in vulnerability especially affects the poor because they have greater exposure to many downward risks (such as illness, death, loss of employment or famine), and they are less capable of coping with them. UN وتؤثر أي زيادة في مستوى الضعف على الفقراء بصفة خاصة لأنهم أكثر عرضة للكثير من المخاطر التي لا تأتي إلا بالضرر، من قبيل المرض أو الوفاة أو فقدان فرص العمل أو المجاعة، وهم أقل قدرة على التغلب على هذه المخاطر.
    Export increases may over time lead to the loss of jobs for fishers in the small-scale sector. UN وعلى مدى الوقت، قد تؤدي الزيادات في الصادرات إلى فقدان فرص العمل المتاحة للصيادين في القطاع الصغير النطاق.
    It states that the embargo has not only caused billions of dollars of losses to the Cuban economy and obstructed Cubans' access to technical and medical supplies; it has also meant loss of jobs and export opportunities for the United States. UN وتفيد الافتتاحية أن الحصار لم يتسبب فقط في خسائر ضخمة للاقتصاد الكوبي وفي عرقلة وصول كوبا إلى الإمدادات التقنية والطبية، ولكنه أدى أيضا إلى فقدان فرص العمل وإمكانات التصدير في الولايات المتحدة.
    It has led to broad job loss, worsening of social conflict, and, particularly at a time when we are coming out of a complex conflict, a shrinking budget to finance the necessary restoration of State authority throughout the national territory in order to complete the establishment of peace. UN وأدت فقدان فرص العمل على نطاق واسع، إلى زيادة حدة النزاعات الاجتماعية، وأدت في هذا الوقت بالذات، الذي بدأنا فيه للتو بالخروج من صراع شديد التعقيد، إلى تقليص ميزانية تمويل عمليات إعادة بسط سلطة الدولة على كامل التراب الوطني استكمالاً لإرساء السلام.
    Employment volatility is high in such labour markets, with the workers employed under nonstandard contracts -- among whom young workers are overrepresented -- bearing the brunt of employment losses during recessions, while little adjustment takes place through wages in the more protected segment of the labour market. UN وتزداد تقلبات العمالة في أسواقٍ للعملِ من هذا القبيل، إذ يوظف العاملون بموجب عقود غير عادية، وغالبيتهم من الشباب الذين يتحملون أعباء فقدان فرص العمل خلال فترات الكساد، بينما لا تتم سوى تسويات طفيفة من خلال الأجور في القطاع الأكثر حماية في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus